Giovanni Bocaccio: Trattatello in laude di Dante, azaz Dante dicsérete. Dante Alighieri első olasz életrajza. Ford., bevezetéssel és jegyzetekkel ellátta: Kaposy József. Monumenta Literarum I. sorozat 4. sz. Gyoma, 1921, Kner Izidor, 34+(2) p. Kozma Lajos fametszetű könyvdíszeivel. Átkötött egészvászon-kötésben, az eredeti (ázott) papírborító felhasználásával. Megjelent 600 példányban.
Faludy, [George] György: My Happy Days In Hell. Translated by Kathleen Szász. (Dedikált.) (Budapest, 2002). Forever Kiadó Kft. (Print Kódex Nyomda, Orosháza). 410 p. Dedikált: ,,Sok szeretettel Faludy György. 2004. április 2." Faludy György sajátos humorú önéletrajzi regénye [Pokolbeli víg napjaim] először 1962-ben jelent meg, a londoni magyar emigráció jeles kiadójánál, az André Deutsch Publishingnál. Fűzve, színes, illusztrált kiadói borítóban. Jó példány.
Örkény, István: Floralies. Traduit du hongrois par Jean-Michel Kalmbach. [Örkény István ,,Rózsakiállítás" című regényének francia fordítása.] (Dedikált.) (Paris, 1984). Publications Orientalistes de France (Imprimer sur le presses de l'I. R. B., L'Aigle). 117 + [3] p. Első francia kiadás. A fordító által dedikált: ,,? M. Béla Kálmán, en témoignage d'amitié: Jean-Michel Kalmbach" Örkény István Rózsakiállítás című kisregénye eredeti nyelven először 1977-ben jelent meg. Kiadásunk bevezető tanulmányát Nyéki Lajos írta. Poss.: Kálmán Béla. [Kálmán Béla (1913-1997) nyelvész, finnugrista, debreceni egyetemi tanár.] (Collections Littératures d'Étranges Pays.) Fűzve, kiadói borítóban. Jó példány.
Csengeri János: A római irodalom története. (Aláírt.) Budapest, 1904. [Franklin ny.] 1 t. (címkép) + 104 p. Egyetlen kiadás. Aláírt példány: ,,Csengeri János, Kolozsvár, 1904. nov. 26." Oldalszámozáson belül szövegközti rajzokkal gazdagon illusztrálva. Néhány rajz gyermekrajzzal kiegészítve, néhány oldalon széljegyzetek, aláhúzások. Három levél a gerincnél megerősítve, néhány levélen apró, a szövegtestet nem érintő szakadás, néhány oldal enyhén foltos. (Különnyomat az Egyetemes Irodalomtörténet II. kötetéből.) Korabeli, kopott egészvászon kötésben, az aranyozott címfelirat a gerincen fekete címkén.
Tollal és szerszámmal. Benjámin László, Földeák János, László Gyula, Vaád Ferenc versei, Darvas József bevezetőjével. (Dedikált és aláírt.) Budapest, 1941. (Vaád Ferenc - Rajkai Lajos ny., Pestszenterzsébet. 128 p. Egyetlen kiadás. Dedikált: ,,Szerdahelyi Sándornak barátsággal: Vaád Ferenc". További aláírások a címoldalon: Benjámin László, László Gyula, Földeák János. Válogatás a harcos proletár költészet terméséből. Az utolsó nyomtatott oldalon régi tulajdonosi bejegyzés, az első fedőborítón tulajdonosi bélyegzés. Fűzve, kiadói borítóban. Körülvágatlan példány.
Heltai Jenő: Heltai Jenő versei. Budapest, 1911. A Nyugat kiadása (Légrády Testvérek ny.) 123 + [5] p. Első kiadás. Válogatás a költő-író-humorista korábbi versesköteteiből. Az első nyomtatott oldalon, az első és utolsó szövegoldalon régi tulajdonosi bélyegzés. Fűzve, Falus Elek színes rajzával illusztrált kiadói borítóban. Körülvágatlan példány.
Rabelais, François: Gargantua. (Pantagrueli vidámságok könyve.) (Kemény Katalin fordító által dedikált.) Budapest, 1936. Merkantil-Nyomda és Könyvkiadóvállalat. 246 + [2] p. Egyetlen kiadás. Dedikált: ,,Guszich Aurél tanársegéd úrnak őszinte tisztelettel Kemény Katalin. 948. jan". François Rabelais (1494-1553) fantasztikus elemekben bővelkedő, szatirikus kalandregényét, a Pantagruel-ciklus első kötetét Kemény Katalin fordította elsőként magyarra; az ezt megelőző magyar fordítás (Komor András, 1928) ifjúsági átdolgozás. A pontosságra törekvő, részletes jegyzetekkel ellátott fordítás előtt alapos életrajzi tanulmány. Néhány oldalon halvány foltosság, az első ívek leveleinek alsó sarkán apró, a szövegtükröt nem érintő hiány. (Nagy László könyvtár. 6. kötet.) Fűzve, enyhén sérült, foltos kiadói borítóban, a gerinc alján apró hiány.
Die Webseite von Darabanth GmbH nutzt Cookies, um Ihnen die bestmögliche Surferfahrung zu garantieren. Durch das Weitersurfen auf dieser Webseite stimmen Sie der Verwendung der Cookies automatisch zu.