1914 SMS SZENT ISTVÁN osztrák-magyar haditengerészet Tegetthoff-osztályú csatahajó vízre bocsájtása előtt a Fiumei Danubius gyárban, Szente István / K.u.k. Kriegsmarine / WWI Austro-Hungarian Navy dreadnought battleship before the launching. photo (fl)
1914 SMS SZENT ISTVÁN osztrák-magyar haditengerészet Tegetthoff-osztályú csatahajó vízre bocsájtása előtt a Fiumei Danubius gyárban, Szente István / K.u.k. Kriegsmarine / WWI Austro-Hungarian Navy dreadnought battleship before the launching. photo (fl)
1926 Magyarság: Cirkuszban (Második félidő) A Rózsaszínű Tigris - Schima András Bandi (1882-1959) győri iparművésznek címzett levél Martos Ferenctől Mezőkövesdről / Hungarian hand drawn propaganda art (17,8 x 12,7 cm)
1926 Magyarság: Cirkuszban (Második félidő) A Rózsaszínű Tigris - Schima András Bandi (1882-1959) győri iparművésznek címzett levél Martos Ferenctől Mezőkövesdről / Hungarian hand drawn propaganda art (17,8 x 12,7 cm)
1921 A Planeta - Schima András Bandi (1882-1959) győri iparművésznek címzett levél Martos Ferenctől Mezőkövesdről / Hungarian hand drawn propaganda art (14 x 14 cm) (szakadás / tear)
1921 A Planeta - Schima András Bandi (1882-1959) győri iparművésznek címzett levél Martos Ferenctől Mezőkövesdről / Hungarian hand drawn propaganda art (14 x 14 cm) (szakadás / tear)
1921 6 Kr. - Schima András Bandi (1882-1959) győri iparművésznek címzett levél Martos Ferenctől Mezőkövesdről / Hungarian hand drawn propaganda art (14 x 14 cm)
1921 6 Kr. - Schima András Bandi (1882-1959) győri iparművésznek címzett levél Martos Ferenctől Mezőkövesdről / Hungarian hand drawn propaganda art (14 x 14 cm)
Hungaria 896-1918 - mechanikus térképes irredenta lap / Map of Hungary, Irredenta mechanical postcard. Published by the Hungarian Women's National Association. Fecit: Emich
Hungaria 896-1918 - mechanikus térképes irredenta lap / Map of Hungary, Irredenta mechanical postcard. Published by the Hungarian Women's National Association. Fecit: Emich
Budapest VII. Otto Vacuum kereskedelmi r.t. üzlete, perzsa szőnyegek és másfajta szőnyegek alkalmi vétele és eladása, tisztító és javítóműhely, Ungár László félemelet. Síp utca 7. photo (EB)
Budapest VII. Otto Vacuum kereskedelmi r.t. üzlete, perzsa szőnyegek és másfajta szőnyegek alkalmi vétele és eladása, tisztító és javítóműhely, Ungár László félemelet. Síp utca 7. photo (EB)
1937 RIPENSIA Temesvár - Unirea Tricolor Bucuresti (Bukarest) 5:0 labdarúgó mérkőzés, focisták a meccs közben, futball / FC Ripensia Timisoara - Unirea Tricolor Bucuresti football match, football players during the match. photo (8,4 cm x 6 cm) (fl)
1937 RIPENSIA Temesvár - Unirea Tricolor Bucuresti (Bukarest) 5:0 labdarúgó mérkőzés, focisták a meccs közben, futball / FC Ripensia Timisoara - Unirea Tricolor Bucuresti football match, football players during the match. photo (8,4 cm x 6 cm) (fl)
Huszár Lajos: Münzkatalog Ungarn von 1000 bis heute (Magyar Érmekatalógus 1000-től napjainkig). Budapest, Corvina, 1979. Kiváló állapotban, de a külső védőborító kopott, szakadt.
Huszár Lajos: Münzkatalog Ungarn von 1000 bis heute (Magyar Érmekatalógus 1000-től napjainkig). Budapest, Corvina, 1979. Kiváló állapotban, de a külső védőborító kopott, szakadt.
Szovjetúnió 1930. "Vörös Csillag Érdemrend" zománcozott, jelzetlen Ag kitüntetés csavaros hátlappal, "3044617" sorszámmal és "Monetnij Dvor" gyártói jelzéssel a hátoldalon T:AU,XF pici zománchiba
Soviet Union 1930. "Order of the Red Star" enamelled Ag decoration with screw back and "3044617" serial number on the back C:AU,XF small enamel error
Szovjetúnió 1930. "Vörös Csillag Érdemrend" zománcozott, jelzetlen Ag kitüntetés csavaros hátlappal, "3044617" sorszámmal és "Monetnij Dvor" gyártói jelzéssel a hátoldalon T:AU,XF pici zománchiba
Soviet Union 1930. "Order of the Red Star" enamelled Ag decoration with screw back and "3044617" serial number on the back C:AU,XF small enamel error
Beck Ötvös Fülöp (1873-1945) ~1905. "Felejthetetlen elnökének - Ráth György 1828-1905 - A Magyar Iparművészeti Társulat / Hit lakta szívét és nagy akart, minden java a Nemzeté maradt" kétoldalas bronz plakett (54x87mm) T:AU / Hungary ~1905. "Felejthetetlen elnökének - Ráth György 1828-1905 - A Magyar Iparművészeti Társulat / Hit lakta szívét és nagy akart, minden java a Nemzeté maradt" double-sided bronze plaque. Sign.: Fülöp Beck Ötvös (54x87mm) C:AU
HP 872.
Beck Ötvös Fülöp (1873-1945) ~1905. "Felejthetetlen elnökének - Ráth György 1828-1905 - A Magyar Iparművészeti Társulat / Hit lakta szívét és nagy akart, minden java a Nemzeté maradt" kétoldalas bronz plakett (54x87mm) T:AU / Hungary ~1905. "Felejthetetlen elnökének - Ráth György 1828-1905 - A Magyar Iparművészeti Társulat / Hit lakta szívét és nagy akart, minden java a Nemzeté maradt" double-sided bronze plaque. Sign.: Fülöp Beck Ötvös (54x87mm) C:AU
HP 872.
1905 Szentágota, Agnetheln, Agnita; Hotel Agnetha, Agnetheln v. d. Steinburg, Turnhalle, Mittelgasse / szálloda, látkép, tornaterem, Közép utca. M. Lang és Fia kiadása / hotel, general view, gym, street view. Art Nouveau, floral
1905 Szentágota, Agnetheln, Agnita; Hotel Agnetha, Agnetheln v. d. Steinburg, Turnhalle, Mittelgasse / szálloda, látkép, tornaterem, Közép utca. M. Lang és Fia kiadása / hotel, general view, gym, street view. Art Nouveau, floral
Lux Antal (1935-): Bábuk, 1970. Szitanyomat, papír. Jelzett és datált (A Lux 70), számozott: 1/30. 40x46 cm. Magyarországon nagyon ritka klasszikus pop art mű, mivel a művész Nyugat-Németországban alkotta. Gyűjtői ritkaság, a 30 számozott példányból az első! / Antal Lux (1935-): Puppets. Serigraphy on paper. Signed and dated (A Lux 70), numbered: 1/30. 40x46 cm . Very rare work from the classic period of pop art, made in West Germany!
Lux Antal (1935-): Bábuk, 1970. Szitanyomat, papír. Jelzett és datált (A Lux 70), számozott: 1/30. 40x46 cm. Magyarországon nagyon ritka klasszikus pop art mű, mivel a művész Nyugat-Németországban alkotta. Gyűjtői ritkaság, a 30 számozott példányból az első! / Antal Lux (1935-): Puppets. Serigraphy on paper. Signed and dated (A Lux 70), numbered: 1/30. 40x46 cm . Very rare work from the classic period of pop art, made in West Germany!
Székely Bertalan (1835-1910): Freskó terv (vázlat). Tus, akvarell, papír, lap tetején apró sérüléssel, hiányos paszpartuval. Jelzés nélkül, hátoldalán Lándor T. (Tivadar) gyűjteményi címkével. Lándor Tivadar (1873-1954) magyar művészeti író, művészettörténész számos tanulmányt írt Székely Bertalan művészetéről és baráti kapcsolatban is állt vele. Kb. 25,5×42,5 cm
Székely Bertalan (1835-1910): Freskó terv (vázlat). Tus, akvarell, papír, lap tetején apró sérüléssel, hiányos paszpartuval. Jelzés nélkül, hátoldalán Lándor T. (Tivadar) gyűjteményi címkével. Lándor Tivadar (1873-1954) magyar művészeti író, művészettörténész számos tanulmányt írt Székely Bertalan művészetéről és baráti kapcsolatban is állt vele. Kb. 25,5×42,5 cm
Art nouveau asztali óra. Ezüstözött alpakka, gyümölcsfák között kapaszkodó nőalakot megformáló kompozícióval, jelzés nélkül, szerkezete nem működik. Kopással, m: 28 cm
Art nouveau asztali óra. Ezüstözött alpakka, gyümölcsfák között kapaszkodó nőalakot megformáló kompozícióval, jelzés nélkül, szerkezete nem működik. Kopással, m: 28 cm
Amerikai Egyesült Államok 1992W 5$ Au "XXV. Nyári Olimpia" (8,359g/0.900) T:PP fo. /
USA 1992W 5 Dollars Au "XXV Olympic Games" (8,359g/0.900) C:PP spotted
Krause KM#235
Amerikai Egyesült Államok 1992W 5$ Au "XXV. Nyári Olimpia" (8,359g/0.900) T:PP fo. /
USA 1992W 5 Dollars Au "XXV Olympic Games" (8,359g/0.900) C:PP spotted
Krause KM#235
Amerikai Egyesült Államok 1995W 5$ Au "Atlantai Olimpia 1996 - Fáklyavivő" (8,35g/0.900) T:PP /
USA 1995W 5 Dollars Au "Atlanta Olympics 1996 - Torch Runner" (8,35g/0.900) C:PP
Krause KM#261
Amerikai Egyesült Államok 1995W 5$ Au "Atlantai Olimpia 1996 - Fáklyavivő" (8,35g/0.900) T:PP /
USA 1995W 5 Dollars Au "Atlanta Olympics 1996 - Torch Runner" (8,35g/0.900) C:PP
Krause KM#261
1854 1kr narancssárga HP III. típus, 13 mm-es felső ívszéllel nyomtatványon, teljes tartalommal. Ilyen nagy ívszéllel teljes küldemény komoly ritkaság! / 1kr orange type HP III. with large, 13 mm margin on printed matter with full content. RR! "PESTH" - "LIPTÓ ST. MIKLÓS" Certificate: Ferchenbauer
1854 1kr narancssárga HP III. típus, 13 mm-es felső ívszéllel nyomtatványon, teljes tartalommal. Ilyen nagy ívszéllel teljes küldemény komoly ritkaság! / 1kr orange type HP III. with large, 13 mm margin on printed matter with full content. RR! "PESTH" - "LIPTÓ ST. MIKLÓS" Certificate: Ferchenbauer
1921 Fraknó, Forchtenstein; Nyugat-magyarországi felkelők a Neptun-kút előtt, Hussein Ibrahim Hilmi (1895-1950) bányász akadémikus vaskohómérnök-hallgató csillaggal megjelölve. Schäffer Armin / Neptunbrunnen / participants of the Uprising in West Hungary. photo (EK)
1921 Fraknó, Forchtenstein; Nyugat-magyarországi felkelők a Neptun-kút előtt, Hussein Ibrahim Hilmi (1895-1950) bányász akadémikus vaskohómérnök-hallgató csillaggal megjelölve. Schäffer Armin / Neptunbrunnen / participants of the Uprising in West Hungary. photo (EK)
Kretzschmar E. és társa "Attila kerékpárművek" üzletének reklámlapja. Budapest, József körút 36. Rejtett kép: Hol a Hunnok király Attila? Vezérképviselő: Keleti Jenő Sátoraljaújhely / Hungarian bicycle shop advertisement. Art Nouveau, litho
Kretzschmar E. és társa "Attila kerékpárművek" üzletének reklámlapja. Budapest, József körút 36. Rejtett kép: Hol a Hunnok király Attila? Vezérképviselő: Keleti Jenő Sátoraljaújhely / Hungarian bicycle shop advertisement. Art Nouveau, litho
A szovjet igazi arca - Antiszemita szovjet-ellenes propaganda lap. Felelős kiadó Nagykálnai Levatich László, Held János könyvnyomdája, Judaika / Hungarian anti-Semitic and anti-Soviet propaganda mocking art postcard. Judaica
A szovjet igazi arca - Antiszemita szovjet-ellenes propaganda lap. Felelős kiadó Nagykálnai Levatich László, Held János könyvnyomdája, Judaika / Hungarian anti-Semitic and anti-Soviet propaganda mocking art postcard. Judaica
A pók. Antiszemita szovjet-ellenes propaganda lap. Kiadja a MNSzP (Magyar Nemzeti Szociális Párt) orsz. propaganda osztálya Debrecen, Beke-nyomda, Judaika / The Jewish spider. Hungarian anti-Semitic and anti-Soviet propaganda mocking art postcard. Judaica
A pók. Antiszemita szovjet-ellenes propaganda lap. Kiadja a MNSzP (Magyar Nemzeti Szociális Párt) orsz. propaganda osztálya Debrecen, Beke-nyomda, Judaika / The Jewish spider. Hungarian anti-Semitic and anti-Soviet propaganda mocking art postcard. Judaica
Ne az arany, hanem a termelő munka legyen a pénz fedezete. Magyar antiszemita propaganda, Judaika. Felelős kiadó: Gyarmathy Gábor Kassa / Hungarian anti-Semitic propaganda, Judaica s: Talmácsy (EK)
Ne az arany, hanem a termelő munka legyen a pénz fedezete. Magyar antiszemita propaganda, Judaika. Felelős kiadó: Gyarmathy Gábor Kassa / Hungarian anti-Semitic propaganda, Judaica s: Talmácsy (EK)
Sajtó Kórus, zsidó újságok. Magyar antiszemita propaganda. Judaika, Nemzet Szava kiadása, Budapesti Kir. Ügyészség példánya! / Hungarian anti-Semitic art postcard, Jewish newspaper, Judaica (EK)
Sajtó Kórus, zsidó újságok. Magyar antiszemita propaganda. Judaika, Nemzet Szava kiadása, Budapesti Kir. Ügyészség példánya! / Hungarian anti-Semitic art postcard, Jewish newspaper, Judaica (EK)
~1900 Zsidó úr, héber újévi üdvözlet. Kézzel rajzolt és festett egyedi lap fakéregből / Jewish man, Hebrew New Year greeting. Custom made hand-drawn and hand-painted wooden card made out of tree bark. Judaica
~1900 Zsidó úr, héber újévi üdvözlet. Kézzel rajzolt és festett egyedi lap fakéregből / Jewish man, Hebrew New Year greeting. Custom made hand-drawn and hand-painted wooden card made out of tree bark. Judaica
Rabbi, héber újévi üdvözlet. Kézzel rajzolt és festett egyedi lap fakéregből / Rabbi, Hebrew New Year greeting. Custom made hand-drawn and hand-painted wooden card made out of tree bark. Judaica
Rabbi, héber újévi üdvözlet. Kézzel rajzolt és festett egyedi lap fakéregből / Rabbi, Hebrew New Year greeting. Custom made hand-drawn and hand-painted wooden card made out of tree bark. Judaica
~1900 Zsidó úr, héber újévi üdvözlet. Kézzel rajzolt és festett egyedi lap fakéregből / Jewish man, Hebrew New Year greeting. Custom made hand-drawn and hand-painted wooden card made out of tree bark. Judaica
~1900 Zsidó úr, héber újévi üdvözlet. Kézzel rajzolt és festett egyedi lap fakéregből / Jewish man, Hebrew New Year greeting. Custom made hand-drawn and hand-painted wooden card made out of tree bark. Judaica
Nagyszeben, Hermannstadt, Sibiu; Burgerstiege, Hermannstädter Zeitung bereinigt mit dem Siebenbürger Boten / Várlépcső. Szecessziós montázs újsággal. Carl F. Jickeli kiadása / staircase. Art Nouveau montage with newspaper
Nagyszeben, Hermannstadt, Sibiu; Burgerstiege, Hermannstädter Zeitung bereinigt mit dem Siebenbürger Boten / Várlépcső. Szecessziós montázs újsággal. Carl F. Jickeli kiadása / staircase. Art Nouveau montage with newspaper
1938 Boldog Újévet! A Magyar Hungarista Mozgalom nyilaskeresztes üdvözlete, propaganda / Hungarian Arrow Cross propaganda, New Year greeting (vágott / cut)
1938 Boldog Újévet! A Magyar Hungarista Mozgalom nyilaskeresztes üdvözlete, propaganda / Hungarian Arrow Cross propaganda, New Year greeting (vágott / cut)
Földreform - Dunántúli beszélő számok: A statisztikai évkönyv s az 1925. évi gazdacímtár alapján. A Magyar Hungarista Mozgalom nyilaskeresztes üdvözlete, propaganda. A Magy. Nem. Szoc. Párt kiadása / Hungarian Arrow Cross propaganda
Földreform - Dunántúli beszélő számok: A statisztikai évkönyv s az 1925. évi gazdacímtár alapján. A Magyar Hungarista Mozgalom nyilaskeresztes üdvözlete, propaganda. A Magy. Nem. Szoc. Párt kiadása / Hungarian Arrow Cross propaganda
1939 Új jel, új csoda a magyar égen. A Magyar Hungarista Mozgalom nyilaskeresztes üdvözlete, propaganda. A Magy. Nem. Szoc. Párt kiadása / Hungarian Arrow Cross propaganda s: Dandé (EK)
1939 Új jel, új csoda a magyar égen. A Magyar Hungarista Mozgalom nyilaskeresztes üdvözlete, propaganda. A Magy. Nem. Szoc. Párt kiadása / Hungarian Arrow Cross propaganda s: Dandé (EK)
1939 The power of our state lies in the strength of Carpathian Sich! Quote of feminist activist Lesya Ukrainka - Ukrainian nationalist military propaganda woodcut / Kárpáti Szics Népi Önvédelmi Szervezet propaganda lapja a feminista aktivista Leszja Ukrajinka idézetével, fametszet s: M. M. (EK)
1939 The power of our state lies in the strength of Carpathian Sich! Quote of feminist activist Lesya Ukrainka - Ukrainian nationalist military propaganda woodcut / Kárpáti Szics Népi Önvédelmi Szervezet propaganda lapja a feminista aktivista Leszja Ukrajinka idézetével, fametszet s: M. M. (EK)
Fehértemplom, Ung. Weisskirchen, Bela Crkva; Josef Saru Fass Binderei / Josef Saru hordókészítő mester műhelye és üzlete / cooper and barrel-maker's workshop
Fehértemplom, Ung. Weisskirchen, Bela Crkva; Josef Saru Fass Binderei / Josef Saru hordókészítő mester műhelye és üzlete / cooper and barrel-maker's workshop
1940 Vágfarkasd, Farkasd, Forcas, Vlkad nad Váhom, Vlcany; Emlék szobor 1914-1918, kerékpáros. Foto Adolf Brunner / military heroes monument, man with bicycle
1940 Vágfarkasd, Farkasd, Forcas, Vlkad nad Váhom, Vlcany; Emlék szobor 1914-1918, kerékpáros. Foto Adolf Brunner / military heroes monument, man with bicycle
Borsa (Máramaros), Hadivonat a zsidó templom (zsinagóga) előtt. Első világháborús osztrák-magyar Borsa-Priszlop-Jakobeny keskeny nyomtávolságú gőzüzemű tábori vasútvonal az erdélyi hegyekben. K.u.K. Prislopbahn gőzmozdony és katonák, vonat / WWI Austro-Hungarian military Borsa-Prislop-Iacobeni narrow gauge steam powered field railroad in the Transylvanian mountains, soldiers and locomotive in front of the synagogue (EK)
Borsa (Máramaros), Hadivonat a zsidó templom (zsinagóga) előtt. Első világháborús osztrák-magyar Borsa-Priszlop-Jakobeny keskeny nyomtávolságú gőzüzemű tábori vasútvonal az erdélyi hegyekben. K.u.K. Prislopbahn gőzmozdony és katonák, vonat / WWI Austro-Hungarian military Borsa-Prislop-Iacobeni narrow gauge steam powered field railroad in the Transylvanian mountains, soldiers and locomotive in front of the synagogue (EK)
Lonkay Antal (1904-1955) vagy Gorka Géza (1895-1971):, Keramos Rt. Nógrádverőce: Art deco váza. cca 1926, mázas kerámia, jelzett, hibátlan, mázrepedéssel, m: 17,5 cm /// Antal Lonkay (1904-1955) or Géza Gorka (1895-1971), Keramos Rt. Nógrádverőce: Art Deco Vase, circa 1926, glazed ceramic, signed, flawless, with glaze crackling, height: 17.5 cm
Lonkay Antal (1904-1955) vagy Gorka Géza (1895-1971):, Keramos Rt. Nógrádverőce: Art deco váza. cca 1926, mázas kerámia, jelzett, hibátlan, mázrepedéssel, m: 17,5 cm /// Antal Lonkay (1904-1955) or Géza Gorka (1895-1971), Keramos Rt. Nógrádverőce: Art Deco Vase, circa 1926, glazed ceramic, signed, flawless, with glaze crackling, height: 17.5 cm
Szovjetoroszország igazi urai. Antiszemita szovjet-ellenes propaganda lap. Felelős kiadó Nagykálnai Levatich László, Held János könyvnyomdája, Judaika / The real rulers of Soviet-Russia. Hungarian anti-Semitic and anti-Soviet propaganda mocking art postcard. Judaica (apró lyukak / tiny pinholes)
Szovjetoroszország igazi urai. Antiszemita szovjet-ellenes propaganda lap. Felelős kiadó Nagykálnai Levatich László, Held János könyvnyomdája, Judaika / The real rulers of Soviet-Russia. Hungarian anti-Semitic and anti-Soviet propaganda mocking art postcard. Judaica (apró lyukak / tiny pinholes)
1941 A G.P.U. - Állami Politikai Igazgatóság, szovjet politikai rendőrség orosz rövidítése. Antibolsevista levelezőlap sorozat, felelős kiadó Dr. Ágh László. Antiszemita propaganda, Judaika / Hungarian anti-Semitic propaganda, State Political Directorate (Russian secret polcie), Judaica (EB)
1941 A G.P.U. - Állami Politikai Igazgatóság, szovjet politikai rendőrség orosz rövidítése. Antibolsevista levelezőlap sorozat, felelős kiadó Dr. Ágh László. Antiszemita propaganda, Judaika / Hungarian anti-Semitic propaganda, State Political Directorate (Russian secret polcie), Judaica (EB)
1933 Istennek minden állatfaja... Csak te vagy kivétel: szocialista! Antiszemita szovjet-ellenes propaganda lap. Felelős kiadó Nagykálnai Levatich László. Held János könyvnyomdája. / Hungarian anti-Semitic and anti-Soviet propaganda. Judaica (EB)
1933 Istennek minden állatfaja... Csak te vagy kivétel: szocialista! Antiszemita szovjet-ellenes propaganda lap. Felelős kiadó Nagykálnai Levatich László. Held János könyvnyomdája. / Hungarian anti-Semitic and anti-Soviet propaganda. Judaica (EB)
1943 Minden népnek sorsa pusztulás ha nem tudja: mi a fajiság?! Antiszemita szovjet-ellenes propaganda lap. Felelős kiadó Nagykálnai Levatich László, Held János könyvnyomdája / What is racism? Hungarian anti-Semitic and anti-Soviet propaganda mocking art postcard. Judaica (EK) + "1943 Zrínyi Ilona születésének 300. évfordulója" So. Stpl
1943 Minden népnek sorsa pusztulás ha nem tudja: mi a fajiság?! Antiszemita szovjet-ellenes propaganda lap. Felelős kiadó Nagykálnai Levatich László, Held János könyvnyomdája / What is racism? Hungarian anti-Semitic and anti-Soviet propaganda mocking art postcard. Judaica (EK) + "1943 Zrínyi Ilona születésének 300. évfordulója" So. Stpl
Kovács Margit (1902-1977): Kislány kendővel. Festett kerámia, jelzett, hibátlan, m: 12 cm /// Margit Kovács (1902-1977): Little Girl with a Scarf. Painted ceramic, signed, flawless, height: 12 cm
Kovács Margit (1902-1977): Kislány kendővel. Festett kerámia, jelzett, hibátlan, m: 12 cm /// Margit Kovács (1902-1977): Little Girl with a Scarf. Painted ceramic, signed, flawless, height: 12 cm
1899 (Vorläufer) Vama, Wama (Bukovina, Bucovina, Bukowina); Gruss aus der Bukowina. Zigeuner / Gypsy folklore from Bukovina. Verlag v. Leon König (Czernowitz) (fl)
1899 (Vorläufer) Vama, Wama (Bukovina, Bucovina, Bukowina); Gruss aus der Bukowina. Zigeuner / Gypsy folklore from Bukovina. Verlag v. Leon König (Czernowitz) (fl)
Kovács Margit (1902-1977): Éneklő lány. Festett kerámia, jelzett, hibátlan, m: 13 cm /// Margit Kovács (1902-1977): Singing Girl. Painted ceramic, signed, flawless, height: 13 cm
Kovács Margit (1902-1977): Éneklő lány. Festett kerámia, jelzett, hibátlan, m: 13 cm /// Margit Kovács (1902-1977): Singing Girl. Painted ceramic, signed, flawless, height: 13 cm
cca 1875-1880, Zsolnay Rothschild báró orchideás készlet 8 darabja. Terv.: Zsolnay Teréz. Öntött finomfajansz, kobalt alapon fényaranyozással aranykontúrozott magastüzű mázakkal festve. Három darab csésze aljjal, klf orcidea mintákkal díszítve, kiöntő, kiöntő réz szerelékkel. Mindegyik jelzett: kékkel festett családi pecsét. Mázrepedéssel, repedéssel, lepattanással, egyik fedél ragasztott, egyik kiöntő rész lefűrészelt.
///
"A készletet a szenvedélyes orchideakedvelő bécsi Rotschild báró rendelte. Mintául remek illusztrált könyvet küldött, amelynek alapján Juliska majd minden darabra más-más virágot tervezett. A készlet a legkülönbözőbb alakú talpastálakból, kávés- és teáscsészékből, tányérokból, kannákból, cukortartókból és evőeszköznyelekből állt, huszonnégy személyes volt, és 800 forintba került. A díszítés kobaltkék alapon arannyal szegélyezett virágokból állt, és jól érvényesítette a magastüzű zománc minden árnyalatát. A Rotschild egzotikus, kedvenc virágaival díszített tányérok és csészék csakhamar sok család asztalán pompáztak."
///
Circa 1875-1880, 8 pieces of the Zsolnay Baron Rothschild orchid set. Design: Teréz Zsolnay. Molded fine faience, painted with high-fired glazes outlined in gold on a cobalt background. Includes three cup saucers, decorated with various orchid patterns, a pouring jug, and a pouring jug with brass fittings. Each piece is signed: with a blue painted family mark. There is glaze crazing, a crack, and a chip; one lid is glued, and one pouring piece has been sawed off.
///
"The set was commissioned by the passionate orchid enthusiast, Baron Rothschild of Vienna. He sent a superbly illustrated book as a model, based on which Juliska designed different flowers for almost every piece. The set consisted of a variety of shaped serving dishes, coffee and tea cups, plates, jugs, sugar bowls, and cutlery holders, catering to twenty-four people, and it cost 800 forints. The decoration featured flowers bordered in gold on a cobalt blue background and showcased every nuance of high-fired enamel. The plates and cups adorned with Rothschild's exotic favorite flowers soon flourished on many family tables.
cca 1875-1880, Zsolnay Rothschild báró orchideás készlet 8 darabja. Terv.: Zsolnay Teréz. Öntött finomfajansz, kobalt alapon fényaranyozással aranykontúrozott magastüzű mázakkal festve. Három darab csésze aljjal, klf orcidea mintákkal díszítve, kiöntő, kiöntő réz szerelékkel. Mindegyik jelzett: kékkel festett családi pecsét. Mázrepedéssel, repedéssel, lepattanással, egyik fedél ragasztott, egyik kiöntő rész lefűrészelt.
///
"A készletet a szenvedélyes orchideakedvelő bécsi Rotschild báró rendelte. Mintául remek illusztrált könyvet küldött, amelynek alapján Juliska majd minden darabra más-más virágot tervezett. A készlet a legkülönbözőbb alakú talpastálakból, kávés- és teáscsészékből, tányérokból, kannákból, cukortartókból és evőeszköznyelekből állt, huszonnégy személyes volt, és 800 forintba került. A díszítés kobaltkék alapon arannyal szegélyezett virágokból állt, és jól érvényesítette a magastüzű zománc minden árnyalatát. A Rotschild egzotikus, kedvenc virágaival díszített tányérok és csészék csakhamar sok család asztalán pompáztak."
///
Circa 1875-1880, 8 pieces of the Zsolnay Baron Rothschild orchid set. Design: Teréz Zsolnay. Molded fine faience, painted with high-fired glazes outlined in gold on a cobalt background. Includes three cup saucers, decorated with various orchid patterns, a pouring jug, and a pouring jug with brass fittings. Each piece is signed: with a blue painted family mark. There is glaze crazing, a crack, and a chip; one lid is glued, and one pouring piece has been sawed off.
///
"The set was commissioned by the passionate orchid enthusiast, Baron Rothschild of Vienna. He sent a superbly illustrated book as a model, based on which Juliska designed different flowers for almost every piece. The set consisted of a variety of shaped serving dishes, coffee and tea cups, plates, jugs, sugar bowls, and cutlery holders, catering to twenty-four people, and it cost 800 forints. The decoration featured flowers bordered in gold on a cobalt blue background and showcased every nuance of high-fired enamel. The plates and cups adorned with Rothschild's exotic favorite flowers soon flourished on many family tables.
Kovács Margit (1902-1977): Széken ülő kislány. Festett kerámia, jelzett, hibátlan, m: 19 cm /// Margit Kovács (1902-1977): Little Girl Sitting on a Chair. Painted ceramic, signed, flawless, height: 19 cm
Kovács Margit (1902-1977): Széken ülő kislány. Festett kerámia, jelzett, hibátlan, m: 19 cm /// Margit Kovács (1902-1977): Little Girl Sitting on a Chair. Painted ceramic, signed, flawless, height: 19 cm
Kovács Margit (1902-1977): Nő lepelben. Festett kerámia, jelzett, hibátlan, m: 30 cm /// Margit Kovács (1902-1977): Woman in a Veil. Painted ceramic, signed, flawless, height: 30 cm
Kovács Margit (1902-1977): Nő lepelben. Festett kerámia, jelzett, hibátlan, m: 30 cm /// Margit Kovács (1902-1977): Woman in a Veil. Painted ceramic, signed, flawless, height: 30 cm
Kovács Margit (1902-1977): Olvasó lány. Zománccal és engóbbal festett terrakotta, jelzett a belsejében: MADE IN HUNGARY, illetve a kendőn: KM. M: 33 cm /// Margit Kovács (1902-1977): Reading Girl. Terracotta painted with enamel and engobe, signed inside: MADE IN HUNGARY, and on the scarf: KM. Height: 33 cm
Kovács Margit (1902-1977): Olvasó lány. Zománccal és engóbbal festett terrakotta, jelzett a belsejében: MADE IN HUNGARY, illetve a kendőn: KM. M: 33 cm /// Margit Kovács (1902-1977): Reading Girl. Terracotta painted with enamel and engobe, signed inside: MADE IN HUNGARY, and on the scarf: KM. Height: 33 cm
Kovács Margit (1902-1976): Szüretelő lány. Engóbozott és mázas terrakotta, jelzett, hibátlan (minimális tűzhibákkal), m: 39 cm /// Margit Kovács (1902-1976): Harvesting Girl. Engobed and glazed terracotta, signed, flawless (with minimal firing defects), height: 39 cm
Kovács Margit (1902-1976): Szüretelő lány. Engóbozott és mázas terrakotta, jelzett, hibátlan (minimális tűzhibákkal), m: 39 cm /// Margit Kovács (1902-1976): Harvesting Girl. Engobed and glazed terracotta, signed, flawless (with minimal firing defects), height: 39 cm
Krúdy Gyula: Hét bagoly. Regény. Krúdy Gyula Munkái VIII. Gyűjteményes kiadás. A szerző, Krúdy Gyula (1878-1933) által Láboss Ede (?-?), az Athenaeum tisztviselője részére DEDIKÁLT példány! "1928. Karácsony Krúdy Gyula. Láboss Edének szívesen, emlékül." Bp.,[1925.], Athenaeum, 250+1 p. 2. kiadás! Kiadói aranyozott egészvászon-kötés, kopott borítóval, sérült gerinccel, laza, kissé sérült fűzéssel (16-17.), egy lap sarkán hajtásnyommal (79/80), az utolsó előtti lap sarkán szöveget nem érintő hiánnyal (249/250.), az elülső előzéklapon azonosítatlan névbejegyzéssel.
Krúdy Gyula: Hét bagoly. Regény. Krúdy Gyula Munkái VIII. Gyűjteményes kiadás. A szerző, Krúdy Gyula (1878-1933) által Láboss Ede (?-?), az Athenaeum tisztviselője részére DEDIKÁLT példány! "1928. Karácsony Krúdy Gyula. Láboss Edének szívesen, emlékül." Bp.,[1925.], Athenaeum, 250+1 p. 2. kiadás! Kiadói aranyozott egészvászon-kötés, kopott borítóval, sérült gerinccel, laza, kissé sérült fűzéssel (16-17.), egy lap sarkán hajtásnyommal (79/80), az utolsó előtti lap sarkán szöveget nem érintő hiánnyal (249/250.), az elülső előzéklapon azonosítatlan névbejegyzéssel.
1979, Vilt Tibor (1905-1983): Emlékmű. Geometrikus alumínium elemekből összeállított, mozgatható részekből is álló applikáció, márvány talapzaton. Jelzett, m: 39,5 cm
1979, Vilt Tibor (1905-1983): Emlékmű. Geometrikus alumínium elemekből összeállított, mozgatható részekből is álló applikáció, márvány talapzaton. Jelzett, m: 39,5 cm
Reményi József (1887-1977) 1908. "Kalotaszeg" kétoldalas jelzett Ag plakett, Éremkedvelők Egyesületének tagsági érme, peremén "ÉKE 1908", sorszámozott, "28"-as sorszámmal (81,44g/0.950/71x48mm) T:AU,XF / Hungary 1908. "Kalotaszeg" double-sided hallmarked Ag plaque, membership medal of the Association of Medal Enthusiasts, with "ÉKE 1908" and serial number "28" on edge. Sing.: József Reményi (81,44g/0.950/71x48mm) C:AU,XF
HP.: 4057., Adamo ÉKE4
Reményi József (1887-1977) 1908. "Kalotaszeg" kétoldalas jelzett Ag plakett, Éremkedvelők Egyesületének tagsági érme, peremén "ÉKE 1908", sorszámozott, "28"-as sorszámmal (81,44g/0.950/71x48mm) T:AU,XF / Hungary 1908. "Kalotaszeg" double-sided hallmarked Ag plaque, membership medal of the Association of Medal Enthusiasts, with "ÉKE 1908" and serial number "28" on edge. Sing.: József Reményi (81,44g/0.950/71x48mm) C:AU,XF
HP.: 4057., Adamo ÉKE4
VÉDETT / NO EXPORT! 1802 Címereslevél - Armalis (harsányi) Hudich János harsányi postamester,az egri püspökség harsányi birtokainak felügyelője és felesége Paczány Magdolna részére II. Ferenc császártól. II. Ferenc császár, Pálffy Károly (1735-1816) főispán, Alexius Névery, Jászvitz Lajos udvari titkár és levéltári igazgató autográf aláírásával Címmerrajz + 15 beírt oldal. Bársony kötésben, nagy méretű réz tokos függőpecséttel, korabeli réz oklevél tartóban. Szép állapotban
VÉDETT / NO EXPORT! 1802 Címereslevél - Armalis (harsányi) Hudich János harsányi postamester,az egri püspökség harsányi birtokainak felügyelője és felesége Paczány Magdolna részére II. Ferenc császártól. II. Ferenc császár, Pálffy Károly (1735-1816) főispán, Alexius Névery, Jászvitz Lajos udvari titkár és levéltári igazgató autográf aláírásával Címmerrajz + 15 beírt oldal. Bársony kötésben, nagy méretű réz tokos függőpecséttel, korabeli réz oklevél tartóban. Szép állapotban
1959 Van, aki forrón szereti (Certains l'aiment chaud/Some Like It Hot) c. amerikai film francia óriásplakátja, rendezte: Billy Wilder, főszerepben: Marilyn Monroe, Tony Curtis, Jack Lemon, hajtott, szakadt, sérült, 160x120 cm.
1959 Van, aki forrón szereti (Certains l'aiment chaud/Some Like It Hot) c. amerikai film francia óriásplakátja, rendezte: Billy Wilder, főszerepben: Marilyn Monroe, Tony Curtis, Jack Lemon, hajtott, szakadt, sérült, 160x120 cm.
Mácsai István (1922- 2005): Női hátakt, 1950. Olaj, vászon, jelezve balra lent (Mácsai 50). Hátoldalán Mácsai István autográf feliratával és korabeli, kissé töredékes cimkével. Dekoratív, kissé sérült fakeretben, 90×71 cm. Az életmű egyik rendkívül korai, kivételesen szép és nagyméretű alkotása, becses gyűjtői darab! / Oil on canvas, signed, framed, with label on the reverse90×71 cm
Mácsai István (1922- 2005): Női hátakt, 1950. Olaj, vászon, jelezve balra lent (Mácsai 50). Hátoldalán Mácsai István autográf feliratával és korabeli, kissé töredékes cimkével. Dekoratív, kissé sérült fakeretben, 90×71 cm. Az életmű egyik rendkívül korai, kivételesen szép és nagyméretű alkotása, becses gyűjtői darab! / Oil on canvas, signed, framed, with label on the reverse90×71 cm
cca 1870, Ludwik Walenty Nast műhelye: Elmélkedés a sabbati asztalnál, ezüst (Ag) kompozíció. Jelzett, mesterjegyes, 12,5 x 9,5 x 9,5 cm, 425g /// Circa 1870, Ludwik Walenty Nast workshop: Reflection at the Sabbath table, silver (Ag) composition. Marked, with master mark, dimensions: 12.5 x 9.5 x 9.5 cm, 425g.
cca 1870, Ludwik Walenty Nast műhelye: Elmélkedés a sabbati asztalnál, ezüst (Ag) kompozíció. Jelzett, mesterjegyes, 12,5 x 9,5 x 9,5 cm, 425g /// Circa 1870, Ludwik Walenty Nast workshop: Reflection at the Sabbath table, silver (Ag) composition. Marked, with master mark, dimensions: 12.5 x 9.5 x 9.5 cm, 425g.
Haraszty István (1934-2022): Ovál II., 2006. Olaj, farost, jelezve jobbra lent, hátoldalán autográf felirattal, alumínium keretben, 80×60 cm / oil on fibre board, signed lower right, with autograph description on the reverse, framed
Haraszty István (1934-2022): Ovál II., 2006. Olaj, farost, jelezve jobbra lent, hátoldalán autográf felirattal, alumínium keretben, 80×60 cm / oil on fibre board, signed lower right, with autograph description on the reverse, framed
14 K arany (Au) IWC zárt zsebóra. Dupla arany fedéllel, arany porvédővel. Jelzett tok, jelzett szerkezet. Tokszám, 462767,szerkezetszám, 43210. br 95 g, d: 54 mm. Működő, jó állapotban. / 14 K gold (Au) IWC closed pocket watch. With double gold lid, gold dust cover. Marked case, marked structure. Case number, 462767, construction number, 43210. br 95 g, d: 54 mm. Working, in good condition
14 K arany (Au) IWC zárt zsebóra. Dupla arany fedéllel, arany porvédővel. Jelzett tok, jelzett szerkezet. Tokszám, 462767,szerkezetszám, 43210. br 95 g, d: 54 mm. Működő, jó állapotban. / 14 K gold (Au) IWC closed pocket watch. With double gold lid, gold dust cover. Marked case, marked structure. Case number, 462767, construction number, 43210. br 95 g, d: 54 mm. Working, in good condition
Victor Vasarely (1908-1997): Nyolc sport témájú kompozíciója, 1988. Szitanyomat, papír, egyenként jelzett, számozott (19/100), lapméret: 70×50 cm. Ifjúsági Lap- és Könyvkiadó kiadása. Kiadói vászon borítású mappában, számozott fedlappal. Komplett, hiánytalan gyűjtői darab! / 8 pcs of screenprint on paper, all of the signed
Victor Vasarely (1908-1997): Nyolc sport témájú kompozíciója, 1988. Szitanyomat, papír, egyenként jelzett, számozott (19/100), lapméret: 70×50 cm. Ifjúsági Lap- és Könyvkiadó kiadása. Kiadói vászon borítású mappában, számozott fedlappal. Komplett, hiánytalan gyűjtői darab! / 8 pcs of screenprint on paper, all of the signed
Marczell György (1897-1979): Lány virágcsokorral, 1976. Olaj, vászon, jelzett. Restaurált. Fakeretben. 97,5x77,5 cm KIZÁRÓLAG SZEMÉLYES ÁTVÉTEL, NEM POSTÁZZUK! / György Marczell (1897-1979): Girl with flowers, 1976. Oil on canvas, signed, restored. Framed. 97,5x77,5 cm. ONLY PERSONAL COLLECTION AT OUR OFFICE!
Marczell György (1897-1979): Lány virágcsokorral, 1976. Olaj, vászon, jelzett. Restaurált. Fakeretben. 97,5x77,5 cm KIZÁRÓLAG SZEMÉLYES ÁTVÉTEL, NEM POSTÁZZUK! / György Marczell (1897-1979): Girl with flowers, 1976. Oil on canvas, signed, restored. Framed. 97,5x77,5 cm. ONLY PERSONAL COLLECTION AT OUR OFFICE!
cca 1875-1880, Zsolnay kínai modorú virágtartó edény. Magastüzű mázakkal fedett kőporcelán, a kínai kultúra jellegzetes szimbólumaival díszítve: domború nyíló cseresznyevirágok, virágra szálló legyek, paradicsommadarak, illetve plasztikus fácán, sárkány és chilong alakok.Jelzett: máz alatti kobaltkék családi pecsét, 1031 formaszám. Restaurált, 46x26x26 cm. KIZÁRÓLAG SZEMÉLYES ÁTVÉTEL, NEM POSTÁZZUK / ONLY PERSONAL COLLECTION IN OUR OFFICE! /// Circa 1875-1880, Zsolnay Chinese-style flower pot. High-fired porcelain covered with glazes, decorated with characteristic symbols of Chinese culture: raised cherry blossoms, flies landing on flowers, paradise birds, and three-dimensional figures of a pheasant, dragon, and chilong. Signed: cobalt blue family mark under the glaze, shape number 1031. Restored, dimensions: 46x26x26 cm. /// ONLY PERSONAL COLLECTION, WE DO NOT SHIP / ONLY PERSONAL COLLECTION IN OUR OFFICE!"
cca 1875-1880, Zsolnay kínai modorú virágtartó edény. Magastüzű mázakkal fedett kőporcelán, a kínai kultúra jellegzetes szimbólumaival díszítve: domború nyíló cseresznyevirágok, virágra szálló legyek, paradicsommadarak, illetve plasztikus fácán, sárkány és chilong alakok.Jelzett: máz alatti kobaltkék családi pecsét, 1031 formaszám. Restaurált, 46x26x26 cm. KIZÁRÓLAG SZEMÉLYES ÁTVÉTEL, NEM POSTÁZZUK / ONLY PERSONAL COLLECTION IN OUR OFFICE! /// Circa 1875-1880, Zsolnay Chinese-style flower pot. High-fired porcelain covered with glazes, decorated with characteristic symbols of Chinese culture: raised cherry blossoms, flies landing on flowers, paradise birds, and three-dimensional figures of a pheasant, dragon, and chilong. Signed: cobalt blue family mark under the glaze, shape number 1031. Restored, dimensions: 46x26x26 cm. /// ONLY PERSONAL COLLECTION, WE DO NOT SHIP / ONLY PERSONAL COLLECTION IN OUR OFFICE!"
Osztrák-Magyar Monarchia 1870. "A Reichenbergi Lövész Egyesület 200 éves évfordulójára" Ag emlékérem. Szign.: Tautenhayn, A. Scharff (10,90g/29mm) T:XF ph. R! / Austro-Hungarian Monarchy 1870. "200th Anniversary of the Shooting Club in Reichenberg (Liberec)" Ag commemorative medallion. "FRANZ JOSEPH I KAISER VON OESTERREICH / 200 JAHR JUBILäUM DER REICHENBERGER SCHÜTZENGESELLSCHAFT" Sign.: Tautenhayn, A. Scharff (10,90g/29mm) C:XF edge error Rare!
Osztrák-Magyar Monarchia 1870. "A Reichenbergi Lövész Egyesület 200 éves évfordulójára" Ag emlékérem. Szign.: Tautenhayn, A. Scharff (10,90g/29mm) T:XF ph. R! / Austro-Hungarian Monarchy 1870. "200th Anniversary of the Shooting Club in Reichenberg (Liberec)" Ag commemorative medallion. "FRANZ JOSEPH I KAISER VON OESTERREICH / 200 JAHR JUBILäUM DER REICHENBERGER SCHÜTZENGESELLSCHAFT" Sign.: Tautenhayn, A. Scharff (10,90g/29mm) C:XF edge error Rare!
1919 Végh Gusztáv (1889-1973): "Világ proletárjai egyesüljetek! Szociális Termelés. A Szociális Termelés népbiztosságának hivatalos lapja." A Szociális Termelés politikai újság propaganda plakátja. Litográfia, papír, jelzett a dúcon, hajtott, foltos, kis gyűrődésnyomokkal, kisebb szakadásokkal, kis lapszéli sérülésekkel, 62x47 cm.
A Tanácsköztársaság idejéből származó politikai plakátok rendkívül ritkák! Nem találtuk nyomát annak, hogy aukción szerepelt volna. Valószínűleg csak közgyűjteményben szerepel!
1919 Végh Gusztáv (1889-1973): "Világ proletárjai egyesüljetek! Szociális Termelés. A Szociális Termelés népbiztosságának hivatalos lapja." A Szociális Termelés politikai újság propaganda plakátja. Litográfia, papír, jelzett a dúcon, hajtott, foltos, kis gyűrődésnyomokkal, kisebb szakadásokkal, kis lapszéli sérülésekkel, 62x47 cm.
A Tanácsköztársaság idejéből származó politikai plakátok rendkívül ritkák! Nem találtuk nyomát annak, hogy aukción szerepelt volna. Valószínűleg csak közgyűjteményben szerepel!
Gráber Margit (1896-1993): Asszonyok a kertben, 1920-as évek. Olaj, vászon, jelezve jobbra lent (Graber). Hátoldalán Orsz. Képtár raglapjával. Javított. Sérült. 90×120,5 cm. / oil on canvas, signed lower right, damaged
Gráber Margit (1896-1993): Asszonyok a kertben, 1920-as évek. Olaj, vászon, jelezve jobbra lent (Graber). Hátoldalán Orsz. Képtár raglapjával. Javított. Sérült. 90×120,5 cm. / oil on canvas, signed lower right, damaged
1910 Érdmindszent, Ady Endre (1877-1919): "Kedves Néni és bácsi, az egész családnak meleg szeretettel köszönöm meg a jókívánságukat s meleg szeretettel viszonozza hűséges hívük Ady Endre."
Ady Endre autográf képeslapja, Szilágyi Bálint (1842-1918) debreceni ügyvéd, debreceni református presbiter, egyházi aljegyző, Debrecen sz. kir. város törvényhatósági bizottságának tagja, dr. Szilágyi Sándor budapesti állami főgimnáziumi tanár, klasszika-filológus édesapja részére, (utóbbi Kodály Zoltán Eötvös Collégiumi szobatársa.) Érdmindszereti képeslapon, postaügynökségi bélyegzéssel.
1910 Érdmindszent, Ady Endre (1877-1919): "Kedves Néni és bácsi, az egész családnak meleg szeretettel köszönöm meg a jókívánságukat s meleg szeretettel viszonozza hűséges hívük Ady Endre."
Ady Endre autográf képeslapja, Szilágyi Bálint (1842-1918) debreceni ügyvéd, debreceni református presbiter, egyházi aljegyző, Debrecen sz. kir. város törvényhatósági bizottságának tagja, dr. Szilágyi Sándor budapesti állami főgimnáziumi tanár, klasszika-filológus édesapja részére, (utóbbi Kodály Zoltán Eötvös Collégiumi szobatársa.) Érdmindszereti képeslapon, postaügynökségi bélyegzéssel.
Bartl József (1932-2013): Kék kereszt négyzetben. Akril, vászon. Jelezve jobbra lent: Bartl 2005. Hátoldalán Bartl József autográf feliratávál. Proveniencia: a művész hagyatéka. 65x50 cm. Fakeretben. Bartl József 1932-ben Soroksáron született, a Képzőművészeti Gimnázium és a Főiskola elvégézése után festészetében a fordulat az 1970-es években keletkezett. 1972-ben Klimó Károllyal és Kondor Bélával egy időben a Szentendrei Régi Művésztelep tagjává választották meg, többek közt olyan a művésztelepen tevékenykedő mesterek, mint Barcsay Jenő és Korniss Dezső. Az utóbbi hatása mutatható ki legnagyobb mértékben Bartl művészetében, ennek ellenére saját, autonóm festői nyelvét hozta létre a népművészetből merített motívumokból, szimbólumokból. A klasszikus kereszt, négyzet és ék jelek mellett megjelenik az árverésünkön szereplő művén az 1980-as évek eleje óta a művészetére jellemző plasztikus mezőkre osztott képfelület és a fehér mint az alapvető, a festményeit meghatározó tónus. A mezők pettyezése akár hommageként is értelmezhető a szentendrei festészet másik kiemelkedő alakja, Vajda Lajos előtt. A kép központjában elhelyezkedő nagy fehér felületet egy a sárga különböző árnyalataiban tündöklő "keret" foglalja körbe, amely tanúságot tesz Bartl kiváló színérzékéről, vérbeli kolorista festőiségéről. A sárga ilyen formájú használata rendkívül ritkán fordul elő az életműben, ezáltal válik ezen alkotás egy klasszikus gyűjtői darabbá! / acrylic on canvas, signed, with autograph descrption on the reverse, framed
Bartl József (1932-2013): Kék kereszt négyzetben. Akril, vászon. Jelezve jobbra lent: Bartl 2005. Hátoldalán Bartl József autográf feliratávál. Proveniencia: a művész hagyatéka. 65x50 cm. Fakeretben. Bartl József 1932-ben Soroksáron született, a Képzőművészeti Gimnázium és a Főiskola elvégézése után festészetében a fordulat az 1970-es években keletkezett. 1972-ben Klimó Károllyal és Kondor Bélával egy időben a Szentendrei Régi Művésztelep tagjává választották meg, többek közt olyan a művésztelepen tevékenykedő mesterek, mint Barcsay Jenő és Korniss Dezső. Az utóbbi hatása mutatható ki legnagyobb mértékben Bartl művészetében, ennek ellenére saját, autonóm festői nyelvét hozta létre a népművészetből merített motívumokból, szimbólumokból. A klasszikus kereszt, négyzet és ék jelek mellett megjelenik az árverésünkön szereplő művén az 1980-as évek eleje óta a művészetére jellemző plasztikus mezőkre osztott képfelület és a fehér mint az alapvető, a festményeit meghatározó tónus. A mezők pettyezése akár hommageként is értelmezhető a szentendrei festészet másik kiemelkedő alakja, Vajda Lajos előtt. A kép központjában elhelyezkedő nagy fehér felületet egy a sárga különböző árnyalataiban tündöklő "keret" foglalja körbe, amely tanúságot tesz Bartl kiváló színérzékéről, vérbeli kolorista festőiségéről. A sárga ilyen formájú használata rendkívül ritkán fordul elő az életműben, ezáltal válik ezen alkotás egy klasszikus gyűjtői darabbá! / acrylic on canvas, signed, with autograph descrption on the reverse, framed
Bene Géza (1900-1960): Táj. Olaj, falemez. Jelezve jobbra lent. Hátoldalán BÁV 93. decemberi aukció címkéjével és autográf felirattal. Üvegezett keretben. 25x32 cm / oil on wood, signed lower right, framed
Bene Géza (1900-1960): Táj. Olaj, falemez. Jelezve jobbra lent. Hátoldalán BÁV 93. decemberi aukció címkéjével és autográf felirattal. Üvegezett keretben. 25x32 cm / oil on wood, signed lower right, framed
Swierkiewicz Róbert (1942-2019): Europe's art climatic, 1986. Vegyes technika, kollázs, applikáció, karton. Jelezve jobbra középen lent: SR 1986. Plexi tárlóban. Egyik applikáció kissé elvált. 60x80 cm/ mixed technique on board, signed
Swierkiewicz Róbert (1942-2019): Europe's art climatic, 1986. Vegyes technika, kollázs, applikáció, karton. Jelezve jobbra középen lent: SR 1986. Plexi tárlóban. Egyik applikáció kissé elvált. 60x80 cm/ mixed technique on board, signed
Glatz Oszkár (1872-1958): Szőlőevő gyerekek, 1941. Olaj, vászon, jelezve jobbra lent, hátoldalán MNG 808/979 sz. bírálati címkéjével. Javított. 50×60 cm. Üvegezett, korabeli fakeretben. / Glatz Oszkár (1872-1958): Children eating grapes. Oil on canvas, signed lower right, with Hungarian National Gallery jury label 808/979 on the reverse. Restored. 47×63 cm. Framed
Glatz Oszkár (1872-1958): Szőlőevő gyerekek, 1941. Olaj, vászon, jelezve jobbra lent, hátoldalán MNG 808/979 sz. bírálati címkéjével. Javított. 50×60 cm. Üvegezett, korabeli fakeretben. / Glatz Oszkár (1872-1958): Children eating grapes. Oil on canvas, signed lower right, with Hungarian National Gallery jury label 808/979 on the reverse. Restored. 47×63 cm. Framed
El Kazovszkij (1948-2008): Gúzsba kötött (cím nélkül). Olaj, applikáció, fa, jelzés nélkül. 200x67 cm. Proveniencia: korábban Gergely Iván közgazdász gyűjteményében. KIZÁRÓLAG SZEMÉLYES ÁTVÉTEL, NEM POSTÁZZUK! / oil and application on wood, unsigned. ONLY PERSONAL COLLECTION AT OUR OFFICE!
El Kazovszkij (1948-2008): Gúzsba kötött (cím nélkül). Olaj, applikáció, fa, jelzés nélkül. 200x67 cm. Proveniencia: korábban Gergely Iván közgazdász gyűjteményében. KIZÁRÓLAG SZEMÉLYES ÁTVÉTEL, NEM POSTÁZZUK! / oil and application on wood, unsigned. ONLY PERSONAL COLLECTION AT OUR OFFICE!
cca 1918 Osztrák-Magyar Monarchia kereskedelmi hajóflotta zászlaja. Nagy méretű, hajón használt példány. Portugáliai magángyűjteményből, feltehetően IV. Károly, osztrák császár és magyar király hagyatékából. Hímzett magyar és császári címerrel, néhol kisebb anyagfáradásokkal, foszlással, de összességében jó állapotban. 400x200 cm / 1918 Flag of Austro-Hungarian trading fleet. Large size from an actual ship. From a Portugese private collection, presumably from the legacy of Charles (Karl) I of Austria, Embroidered with Hungarian and imperial coat of arms, with minor wear and tear in some places, but overall in good condition. 400x200 cm
cca 1918 Osztrák-Magyar Monarchia kereskedelmi hajóflotta zászlaja. Nagy méretű, hajón használt példány. Portugáliai magángyűjteményből, feltehetően IV. Károly, osztrák császár és magyar király hagyatékából. Hímzett magyar és császári címerrel, néhol kisebb anyagfáradásokkal, foszlással, de összességében jó állapotban. 400x200 cm / 1918 Flag of Austro-Hungarian trading fleet. Large size from an actual ship. From a Portugese private collection, presumably from the legacy of Charles (Karl) I of Austria, Embroidered with Hungarian and imperial coat of arms, with minor wear and tear in some places, but overall in good condition. 400x200 cm
Grétsy László nyelvész (1932-2024) által elnyert 2012-es Prima Primissima Díj. Magyar oktatás és köznevelés kategória, a díjról szóló értesítővel és a Zsolnay gyár eredetiségigazolásával. Schrammel Imre (1933-), Zsolnay Porcelánmanufaktúra: Kincsem szobor. Eozinmázas fajansz, jelzett, hibátlan, 60x46 cm, nyakában Grétsy László nevével gravírozott fémtáblával, a szobor tárolására készített bőröndben, hozzá adományozási oklevéllel. /// 2012 Prima Primissima Award received by linguist László Grétsy (1932-2024). Category: Hungarian education and public education, with a notification about the award and the authenticity certificate from the Zsolnay factory. Sculptor: Imre Schrammel (1933-), Zsolnay Porcelain Manufactory: Kincsem sculpture. Eosin-glazed faience, marked, flawless, 60x46 cm, with a metal plate engraved with László Grétsy's name around its neck, in a leather case made for the sculpture, accompanied by a donation certificate.
Grétsy László nyelvész (1932-2024) által elnyert 2012-es Prima Primissima Díj. Magyar oktatás és köznevelés kategória, a díjról szóló értesítővel és a Zsolnay gyár eredetiségigazolásával. Schrammel Imre (1933-), Zsolnay Porcelánmanufaktúra: Kincsem szobor. Eozinmázas fajansz, jelzett, hibátlan, 60x46 cm, nyakában Grétsy László nevével gravírozott fémtáblával, a szobor tárolására készített bőröndben, hozzá adományozási oklevéllel. /// 2012 Prima Primissima Award received by linguist László Grétsy (1932-2024). Category: Hungarian education and public education, with a notification about the award and the authenticity certificate from the Zsolnay factory. Sculptor: Imre Schrammel (1933-), Zsolnay Porcelain Manufactory: Kincsem sculpture. Eosin-glazed faience, marked, flawless, 60x46 cm, with a metal plate engraved with László Grétsy's name around its neck, in a leather case made for the sculpture, accompanied by a donation certificate.
Lotz Károly (1833-1904): Fürdőző nők, 1870. Olaj, karton, jelezve jobbra lent: f Lotz K. 31×46 cm. Bellák Gábor művészettörténész, igazságügyi szakértő szakvéleményével. Dekoratív, kopott fakeretben. / oil on board, signed, framed, with expertise by art historian Gábor Bellák
Lotz Károly (1833-1904): Fürdőző nők, 1870. Olaj, karton, jelezve jobbra lent: f Lotz K. 31×46 cm. Bellák Gábor művészettörténész, igazságügyi szakértő szakvéleményével. Dekoratív, kopott fakeretben. / oil on board, signed, framed, with expertise by art historian Gábor Bellák
1830 - 1844 A reformkor 1830-1844 közötti törvényeinek hiteles kiadásai az uralkodó magánlevéltárából.
Provenance: IV. Károly, az utolsó magyar király hagyatékából.
Az adott időszakban 4 országgyűlést tartottak, az egyes országgyűléseken hozott törvények külön-külön kötetben helyezkednek el. Az egyes kötetek a levéltárban elfoglalt helyüknek megfelelő ceruzás sorszámozással, illetve matricás sorszámozással vannak ellátva.
1) Az 1830. évi országgyűlésen hozott törvénycikkek (Articuli Diaetales Anni M.DCCC.XXX)
A reformkori törekvések eredményeképpen ez az utolsó, kizárólag latin nyelven megjelent törvénykönyv. Sötétvörös bársonykötésben, aranyozott lapszélekkel, zöld moaré díszített belső fedlapokkal, 16 oldal, folio. Az uralkodó, I. Ferenc császár autográf, hitelesítő aláírásával, gróf Reviczky Ádám főkancellár és Bartal György királyi udvari tanácsos ellenjegyzésével. A kötet megbonthatatlanságát az osztrák császári ház fekete-sárga színeire festett zsinórozás biztosítja, melyet a császár viaszfelzetes pecsétje zár le.
2) Az 1832-36. évi országgyűlésen hozott törvénycikkek (Articuli Diaetales Anni MDCCCXXXVI - MDCCCXXXVI dik évi országgyűlési törvény czikkelyek.)
Ez az első kétnyelvű, a törvényeket a latin mellett immár magyar nyelven is tartalmazó törvénykönyv. Két hasábosan, tükörfordításban tördelt, párhuzamosan a magyar és a latin szöveget tartalmazó nyomtatvány. Ezen az országgyűlésen hoztak határozatot az idén novemberben 175 éve felavatott Lánchíd megépítéséről, Magyarország és a Partium egyesüléséről, de jelentősnek mondható még a nemesi adakozás a Nemzeti Múzeum, a Ludovika és a Nemzeti Színház javára. Itt tették lehetővé a magyar nyelven történő pereskedést a Királyi Ítélőtábla előtt. Sötétvörös bársonykötésben, nyomott aranyozott díszítéssel - középen a magyar címerrel - , aranyozott lapszélekkel, csontfehér moaré díszített belső fedlapokkal, 145 oldal, folio. Az uralkodó, V. Ferdinánd császár autográf, hitelesítő aláírásával, gróf Reviczky Ádám főkancellár és Bartal György királyi udvari tanácsos ellenjegyzésével. Mindhárom aláíró kétszer is, mind a magyar, mind a latin nyelvű szöveg alatt is aláírta a dokumentumot. A kötet megbonthatatlanságát az osztrák császári ház fekete-sárga színeire festett zsinórozás biztosítja, melyet a császár viaszfelzetes pecsétje zár le.
3) Az 1839-40. évi országgyűlésen hozott törvénycikkek (Articuli Diaetales Anni MDCCCXL - MDCCCXL dik évi országgyűlési törvény-czikkelyek)
Két hasábosan, tükörfordításban tördelt, párhuzamosan a magyar és a latin szöveget tartalmazó nyomtatvány. Ez az utolsó, még latin nyelven is írt törvénykönyv. Itt hoztak határozatot a magyar nyelv használatának további kiterjesztéséről, létrehozták a váltó törvénykönyvet, megalkották a kereskedelmi jogot és a csődtörvényt. Sötétvörös bársonykötésben, nyomott aranyozott díszítéssel - középen a magyar címerrel - , aranyozott lapszélekkel, zöld moaré díszített belső fedlapokkal, 243 oldal, folio. Az uralkodó, V. Ferdinánd császár autográf, hitelesítő aláírásával, gróf Mailáth Antal főkancellár és Bartal György királyi udvari tanácsos ellenjegyzésével. Mindhárom aláíró kétszer is, mind a magyar, mind a latin nyelvű szöveg alatt is aláírta a dokumentumot. A kötet megbonthatatlanságát az osztrák császári ház fekete-sárga színeire festett zsinórozás biztosítja, melyet a császár viaszfelzetes pecsétje zár le.
4) Az 1843-44. évi országgyűlésen hozott törvénycikkek (1844.-ik évi országgyűlési törvény-czikkelyek)
Az első, kizárólag magyar nyelven megjelent törvénykönyv. A reformkor egyik legnagyobb vívmánya, a magyar nyelv államnyelvvé válása. Sötétvörös bársonykötésben, nyomott aranyozott szegéllyel, aranyozott lapszélekkel, zöld moaré díszített belső fedlapokkal, 36 oldal, folio. Az uralkodó, V. Ferdinánd császár autográf, hitelesítő aláírásával, gróf Mailáth Antal főkancellár és Szőgyény-Marich László királyi udvari tanácsos ellenjegyzésével. A kötet megbonthatatlanságát az osztrák császári ház fekete-sárga színeire festett zsinórozás biztosítja, melyet a császár viaszfelzetes pecsétje zár le.
A teljes hitelesítéssel ellátott törvénykönyvek (uralkodói aláírás, uralkodói pecsét, a kancellár és a jegyző/udvari tanácsos ellenjegyzése) meglehetősen ritkák, a felbukkanó példányokból jellemzően egy, vagy több hitelesítői kellék is hiányzik. Ismereteink szerint az elmúlt évtizedekben az 1830.ik évi törvénycikkek egyszer, az 1836-ik évi törvénycikkek kétszer, az 1840.-ik évi törvények négyszer, az 1844.-ik évi törvények pedig kétszer kerültek elő aukciókon teljes körű hitelesítéssel. A Nemzeti Levéltár több, teljes sorozattal is rendelkezik, de nagy könyvtáraink egyikében sem található meg valamennyi fenti törvénykönyv teljes hitelesítéssel. A kötetek exkluzivitását fokozza a különleges provenance. A kötetek IV. Károly magánlevéltárából származnak, az ő közvetlen leszármazottja bocsájtotta árverésre IV. Károly több más volt tulajdonával együtt Ausztriában, ahol a jelenlegi tulajdonos megvásárolta.
IV. Károly felmenőjének, Habsburg - Lotaringiai Károly Lajos főhercegnek ismert a saját példánya az 1840. évi törvényekből, ami 2016-ban tűnt fel a Stúdió antikvárium árverésén, ami egy számára ajánlott példány volt. (Az adott évi törvénykönyveket jellemzően ajánlással látták el a kötetek elején a meghozásában résztvevő főrendeknek, illetve a törvényeket megkapó hiteles helyeknek címezve, akik az adott példányt kapták.) Ez alapján valószínűsíthető, hogy IV. Károly e köteteket nem felmenőjétől, hanem mint a császári levéltár részeként örökölhette, így e kötetek korábban Ferenc József, ill. előtte V. Ferdinánd, illetve I. Ferenc császár tulajdonában állhattak.
1830 - 1844 A reformkor 1830-1844 közötti törvényeinek hiteles kiadásai az uralkodó magánlevéltárából.
Provenance: IV. Károly, az utolsó magyar király hagyatékából.
Az adott időszakban 4 országgyűlést tartottak, az egyes országgyűléseken hozott törvények külön-külön kötetben helyezkednek el. Az egyes kötetek a levéltárban elfoglalt helyüknek megfelelő ceruzás sorszámozással, illetve matricás sorszámozással vannak ellátva.
1) Az 1830. évi országgyűlésen hozott törvénycikkek (Articuli Diaetales Anni M.DCCC.XXX)
A reformkori törekvések eredményeképpen ez az utolsó, kizárólag latin nyelven megjelent törvénykönyv. Sötétvörös bársonykötésben, aranyozott lapszélekkel, zöld moaré díszített belső fedlapokkal, 16 oldal, folio. Az uralkodó, I. Ferenc császár autográf, hitelesítő aláírásával, gróf Reviczky Ádám főkancellár és Bartal György királyi udvari tanácsos ellenjegyzésével. A kötet megbonthatatlanságát az osztrák császári ház fekete-sárga színeire festett zsinórozás biztosítja, melyet a császár viaszfelzetes pecsétje zár le.
2) Az 1832-36. évi országgyűlésen hozott törvénycikkek (Articuli Diaetales Anni MDCCCXXXVI - MDCCCXXXVI dik évi országgyűlési törvény czikkelyek.)
Ez az első kétnyelvű, a törvényeket a latin mellett immár magyar nyelven is tartalmazó törvénykönyv. Két hasábosan, tükörfordításban tördelt, párhuzamosan a magyar és a latin szöveget tartalmazó nyomtatvány. Ezen az országgyűlésen hoztak határozatot az idén novemberben 175 éve felavatott Lánchíd megépítéséről, Magyarország és a Partium egyesüléséről, de jelentősnek mondható még a nemesi adakozás a Nemzeti Múzeum, a Ludovika és a Nemzeti Színház javára. Itt tették lehetővé a magyar nyelven történő pereskedést a Királyi Ítélőtábla előtt. Sötétvörös bársonykötésben, nyomott aranyozott díszítéssel - középen a magyar címerrel - , aranyozott lapszélekkel, csontfehér moaré díszített belső fedlapokkal, 145 oldal, folio. Az uralkodó, V. Ferdinánd császár autográf, hitelesítő aláírásával, gróf Reviczky Ádám főkancellár és Bartal György királyi udvari tanácsos ellenjegyzésével. Mindhárom aláíró kétszer is, mind a magyar, mind a latin nyelvű szöveg alatt is aláírta a dokumentumot. A kötet megbonthatatlanságát az osztrák császári ház fekete-sárga színeire festett zsinórozás biztosítja, melyet a császár viaszfelzetes pecsétje zár le.
3) Az 1839-40. évi országgyűlésen hozott törvénycikkek (Articuli Diaetales Anni MDCCCXL - MDCCCXL dik évi országgyűlési törvény-czikkelyek)
Két hasábosan, tükörfordításban tördelt, párhuzamosan a magyar és a latin szöveget tartalmazó nyomtatvány. Ez az utolsó, még latin nyelven is írt törvénykönyv. Itt hoztak határozatot a magyar nyelv használatának további kiterjesztéséről, létrehozták a váltó törvénykönyvet, megalkották a kereskedelmi jogot és a csődtörvényt. Sötétvörös bársonykötésben, nyomott aranyozott díszítéssel - középen a magyar címerrel - , aranyozott lapszélekkel, zöld moaré díszített belső fedlapokkal, 243 oldal, folio. Az uralkodó, V. Ferdinánd császár autográf, hitelesítő aláírásával, gróf Mailáth Antal főkancellár és Bartal György királyi udvari tanácsos ellenjegyzésével. Mindhárom aláíró kétszer is, mind a magyar, mind a latin nyelvű szöveg alatt is aláírta a dokumentumot. A kötet megbonthatatlanságát az osztrák császári ház fekete-sárga színeire festett zsinórozás biztosítja, melyet a császár viaszfelzetes pecsétje zár le.
4) Az 1843-44. évi országgyűlésen hozott törvénycikkek (1844.-ik évi országgyűlési törvény-czikkelyek)
Az első, kizárólag magyar nyelven megjelent törvénykönyv. A reformkor egyik legnagyobb vívmánya, a magyar nyelv államnyelvvé válása. Sötétvörös bársonykötésben, nyomott aranyozott szegéllyel, aranyozott lapszélekkel, zöld moaré díszített belső fedlapokkal, 36 oldal, folio. Az uralkodó, V. Ferdinánd császár autográf, hitelesítő aláírásával, gróf Mailáth Antal főkancellár és Szőgyény-Marich László királyi udvari tanácsos ellenjegyzésével. A kötet megbonthatatlanságát az osztrák császári ház fekete-sárga színeire festett zsinórozás biztosítja, melyet a császár viaszfelzetes pecsétje zár le.
A teljes hitelesítéssel ellátott törvénykönyvek (uralkodói aláírás, uralkodói pecsét, a kancellár és a jegyző/udvari tanácsos ellenjegyzése) meglehetősen ritkák, a felbukkanó példányokból jellemzően egy, vagy több hitelesítői kellék is hiányzik. Ismereteink szerint az elmúlt évtizedekben az 1830.ik évi törvénycikkek egyszer, az 1836-ik évi törvénycikkek kétszer, az 1840.-ik évi törvények négyszer, az 1844.-ik évi törvények pedig kétszer kerültek elő aukciókon teljes körű hitelesítéssel. A Nemzeti Levéltár több, teljes sorozattal is rendelkezik, de nagy könyvtáraink egyikében sem található meg valamennyi fenti törvénykönyv teljes hitelesítéssel. A kötetek exkluzivitását fokozza a különleges provenance. A kötetek IV. Károly magánlevéltárából származnak, az ő közvetlen leszármazottja bocsájtotta árverésre IV. Károly több más volt tulajdonával együtt Ausztriában, ahol a jelenlegi tulajdonos megvásárolta.
IV. Károly felmenőjének, Habsburg - Lotaringiai Károly Lajos főhercegnek ismert a saját példánya az 1840. évi törvényekből, ami 2016-ban tűnt fel a Stúdió antikvárium árverésén, ami egy számára ajánlott példány volt. (Az adott évi törvénykönyveket jellemzően ajánlással látták el a kötetek elején a meghozásában résztvevő főrendeknek, illetve a törvényeket megkapó hiteles helyeknek címezve, akik az adott példányt kapták.) Ez alapján valószínűsíthető, hogy IV. Károly e köteteket nem felmenőjétől, hanem mint a császári levéltár részeként örökölhette, így e kötetek korábban Ferenc József, ill. előtte V. Ferdinánd, illetve I. Ferenc császár tulajdonában állhattak.
Autumn Major auction 43.:
Viewing: from 28 October to 7 November
Item pickup: from 12 November
Payment deadline is 19 November
Hungarian Philately items (1-360) will be up for online live auction at November 9 from 9:30 am (CET).
All other items are for online only auction. Biding until 18:00 CET