Luther Márton: A szolgai akarat. Luther Márton De servo arbitrio című teológiai vitairata (1525). (Számozott.) Sopron, 1996. Berzsenyi Dániel Evangélikus Gimnázium [Líceum] (Sop-Center Kft.) 239 + [1] p. Első magyar kiadás. Kolofon: "Készül 50 számozott és 1450 számozatlan példányban. [Ez a könyv a] 7. [számú példány]." Luther Márton komoly felbolydulást jelentő teológiai fellépése nyomán Rotterdami Erasmus, a számos európai udvarba bejáratos humanista 1524-ben kiadta "Diatribe de libero arbitrio" (Értekezés a szabad akaratról) című elleniratát. Luther válaszképpen jelentette meg szenvedélyes hangon írt vitairatát "De servo arbitrio" (A szolgai akarat) címmel. Szövegünknek ez az első teljes magyar kiadása, latin eredetiből és németből Jakabné Csizmazia Eszter, Weltler Ödön és Weltler Sándor fordították. Oldalszámozáson belül Széll György grafikusművész egész oldalas grafikáival. Aranyozott kiadói vászonkötésben, illusztrált kiadói védőborítóban. Jó példány.
[Pálma Károly Ferenc (1735-1787)] Francisco Carolo Palma: Notitia rerum Hungaricarum. Conscripta a - - , Societatis Jesu Sacerdote. Pars Tertia. Tyrnaviae [Nagyszombat], 1770, Typis Collegii Academici Soc. Jesu, 8+432+8 p.+ 1 (Genealogia Regum Hungariae Perodi III) t. Korabeli kartonált papírkötés, kopott borítóval.
Kazinczy Ferenc: Biblia Kazinczy Ferenc szavaival. II. János Pál pápa látogatásának tiszteletére készült kiadvány. (Számozott.) (Budapest, 1991. Cserépfalvi Könyvkiadó és Könyvkereskedelmi Kft. -- Szekszárdi Nyomda). 455 + [1] p. Limitált példányszámban megjelent, sorszámozott kiadvány, sorszáma: 026. Kazinczy Ferenc (1759-1831) író, költő, műfordító, a magyar nyelvújítás legnagyobb alakja. Életművének kevéssé ismert ténye, hogy a műfordításai között a Biblia szemelvényes átdolgozása is szerepelt, a mű "Szent történetek az Ó és Új Testamentum könyvei szerint" címmel meg is jelent Sárospatakon, 1831-ben, Nádaskay András nyomdájában. Kötetünk a szabad fordítású bibliaszemelvények közzététele után a 249-415. oldal között közli Kazinczy Ferenc szintén nyomtatásba szánt, ám kéziratban maradt kéziratának hasonmását, "Protestáns olvasó-könyv" címmel, mely egyszerre tölti be a bibliai olvasókönyv, a református katekizmus és a protestáns egyháztörténet szerepét (a kézirat bibliafordítása feltehetően korábbi szövegváltozat, a nyomtatásban megjelent változattól szövegezésében és beosztásában jelentősen eltér). A kötetet Buda Margit filológus szerkesztette és írt hozzá utószót. Aranyozott kiadói bársonykötésben, átlátszó kiadói védőfóliában. Szép példány.
Sántha György: A harcos szentek bizánci legendái. Magyar-görög tanulmányok 22. Bp., 1943, Kir. M. Pázmány Péter Tudományegyetemi Görög Filológiai Intézet (Stephaneum-ny.), 71+(1) p.+ 1 t. Kiadói papírkötés. (Ritka!)
A flamand hóráskönyv. Az Országos Széchényi Könyvtárban őrzött Gent-brüggei kódex hasonmás kiadása. Bp., 1986, Helikon (Kner-ny.), 219+3 p. Kísérőtanulmánnyal. Kiadói aranyozott műbőr-kötés,kiadói papírtokban, jó állapotban.
The Resultant Greek Testament. Exhibiting the text in which the majority of modern editors are agreed, and containing the readings of Stephens (1550), Lachmann, Tregelles, Tischendorf, Lightfood, Ellicott, Alford, Weiss, The Bale edition (1880), Westcott and Hort, and the Revision Committee. By the late Richard Francis Weymouth, ... With an introduction by the late Right Rev. John James Stewart Perowne, D.D., Bishop of Worcester. London, 1905, James Clarke & Co. Angol és ógörög nyelven. Kiadói egészvászon-kötés, kopott, foltos borítóval, a gerincen kis sérüléssel.
Székács József: Imádságok protestáns keresztyének számára. Készítette és gyűjtötte Székács József. Pesten, 1845. Kilián György bizományában (Nyomatott Szilády Károlynál Kecskeméten). 1 t. (hártyapapírral védett acélmetszetű címkép) + [8] + 382 p. Első kiadás. Székács József (1809-1876) evangélikus lelkész, költő, a Kisfaludy-Társaság tagja. Bajza József javaslatára választották meg a pesti evangélikus egyházközség első magyar lelkészének. A protestáns imádságoskönyv első részében az imádságok hasznáról és módjáról írt elmélkedés, majd a hét napjaira, az ünnepkör napjaira, az úrvacsora vételére, majd különféle élethelyzetekre alkalmazott imádságok, fohászok és elmélkedések. A kötet végén külön imádság szerepel a hazáért, a királyért, a nemzetért. Az első előzéken régi tulajdonosi bejegyzés és családi jegyzetek. A leveleken halvány foxing, alul halvány ázásfolt, példányunk fűzése a kötet elején és végén meglazult. Aranyozott, sérült gerincű, vaknyomásos korabeli kartonkötésben, a hátsó kötéstáblán apró foltossággal.
[Molnár János (1728-1804)] Ioannis Bapt. Molnar: Concionum pro dominicis annus unus. Tyrnaviae [Nagyszombat], 1756, Typis Collegii Academici Soc. Iesu, 6+412+2 p. Latin nyelven. Korabeli egészbőr-kötés, kopott borítóval, az elülső táblán kis sérüléssel, sérült gerinccel, foltos lapokkal.
S. Thomae Aquinatis Summa Theologiae. Pars Secunda Secundae, Pars Tertia et Supplementum (II/2., III.) . Cura et studio Sec. Petri Carmello. Cum textu ex recensione leonina. Taurini - Romae, 1952-1953, Marietti. Latin nyelven. Kiadói papírkötések, kopott, foltos borítókkal.
Klósz, Paulus: Praxis seu Forma processualis for spiritualis, In Mariano-Apostolica Hungariae Regno usu recepta. Tyrnaviae [Nagyszombat], 1756, Typis Academicis Societatis Jesu, 248+4 p. Latin nyelven. Korabeli félbőr-kötés, kopott borítóval, sérült gerinccel, a borító felső sarkain sérülésekkel, néhány lapon kisebb sérüléssel, kissé foltos lapokkal.