Krasznahorkai László: Rombolás és bánat az Ég alatt. Átdolgozott kiadás. Bp., 2016, Magvető. Kiadói kartonált kötés. papír védőborítóval, jó állapotban.
Sienkiewicz Henrik: Volyodyjovszki úr (A kis lovag) I-II. Történeti regény. Bp., 1902, Fordító. Kiadói festett Gottermayer-féle egészvászon kötés, festett lapélek, kissé kopottas állapotban.
[Restif, Nicolas] Rétif de la Bretonne: Revolutionsnächte. Deutsch von Else von Hollander. München, (1920). Hyperionverlag (Gedruckt von Poeschel & Trepte, Leipzig). 1 t. (címkép) + [4] + 225 + [3] p. + 28 t. Első német kiadás. Bibliofil kiállítású kötetünk kolofonja: "Dieses Buch wurde im Januar 1920 gedruckt. Die Bilden wählte nach Vorlagen zeitgenössischer Stiche Max von Boehn aus. Den Einband zeichnete Emil Preetorius". Nicolas Restif, azaz Rétif de la Bretonne (1734-1806) a francia XVIII. század egyik legtermékenyebb írója. A parasztszülőktől származó szerző nyomdászsegédnek tanult, felesége vagyonára támaszkodva kezdte meg műveinek kiadását. Szerteágazó témájú műveiben emlékezetes képet fest a késő XVIII. századi francia társadalomról. Népszerűségét elsősorban műveinek sikamlós, kimondottan pornográf részleteinek köszönhette, de írt tudományos-fantasztikus regényeket, valamint történelmi visszaemlékezéseket is. Ez a műve a francia forradalom 1789-1793 közötti időszakának krónikája. (A visszaemlékezés nyomán 1989-ben hétrészes tévéfilmsorozat is készült.) Példányunk a munka első német kiadásából való, kötését Emil Preetorius német grafikusművész tervezte. Díszesen aranyozott kiadói félbőr kötésben, felül aranyozott lapszélekkel. Jó példány.
Edda-dalok. Ó-izlandiból fordította Gábor Ignácz. Budapest, 1903. Kisfaludy-Társaság (Károlyi György ny.) 118 + [2] p. Első kiadás. Gábor Ignác (1968-1945) irodalomtörténész, műfordító Heinrich Gusztáv germanista kérésére fordított elsőként az óizlandi hősénekekből. Aranyozott kiadói egészvászon kötésben, vörös festésű lapszélekkel. Jó példány.
France, Anatole: Nyársforgató Jakab meséi. Fordította Keleti Arthur. (Békéscsaba), 1918. Tevan-kiadás (Tevan Adolf könyvnyomdája). 138 + [6] p. Első magyar kiadás. Anatole France (1844-1924) francia író, nemzeti intézmény, számos társadalmi kérdésben kemény álláspontot képviselő gondolkodó. Rendkívül szerteágazó, gazdag munkásságának részét képezik szatirikus írásai, ebből egy csokorra való középkori novellát adott közre 1908-ban, "Les Contes de Jacques Tournebroche" címmel, gazdag illusztrációs anyag kíséretében. A szatirikus középkori novellagyűjteményt Keleti Artúr műfordító, drámaíró, tipográfus fordította le, 1918. évi első magyar kiadásához Gara Arnold rajzolt művészi borítót. Korabeli félvászon kötésben, az aranyozott címfelirat a gerincen fekete címkén, felül vörös festésű lapszélekkel, az eredeti borítófedelek bekötve. Jó példány.
A Magyar Királyi Egyetemi Nyomda termékeinek czímjegyzéke 1777-1877. A Magy. Országos Könyvészeti Kiállítás alkalmából összeállította Baloghy István. Budapesten, 1882. Magyar Királyi Egyetemi Nyomda. VII + [1] + 272 p. Bibliográfiai kiadványunk a Magyar Királyi Egyetemi nyomda latin, magyar, német, francia, olasz, ógörög, tót, horvát, szerb, rutén, bolgár, vend, román és héber nyelvű kiadványainak katalógusa az 1777-1877 közötti időszakból. A 16. században alapított nagyszombati jezsuita nyomda 1773-ban állami intézménnyé vált, 1777-ben pedig Budára költözött. Ez az esemény egyszerre új korszakot is nyitott a nyomda életében. Nyelvenként bontásban közreadott katalógusunk emlékezetes társadalomtörténeti emlék: böngészésével a latin nyelvű kiadványok arányának csökkenése mellett kiviláglik az is, hogy a nyomda a magyar nyelvű kiadáson kívül mely években indította meg nemzetiségű nyelvű könyvkiadásait. A címlapon és a belív egy oldalán régi, szerb nyelvű gyűjteményi bélyegzés. Aranyozott gerincű korabeli félvászon kötésben. Jó példány.
Valéry, Paul: Charmes. (Számozott.) Paris, (1926). Librairie Gallimard (Imprimé par Maurice Daraniere, Dijon). 125 + [3] p. Paul Valéry (1871-1945) francia költő alkotói pályája 1897-től húsz évig szünetelt. Kötetünk az 1917-től újrainduló költői életmű második korszakának fontos műve, amely az induló szürrealistákra komoly hatással volt. Jelentőségére való tekintettel bibliofil, számozott változatban elkészült kötetünk kolofonja: "Il a été tiré de la présente édition six mille deux cent quatre vingt quatorze exemplaires savoir: soixante quatorze exemplaires seu Roma Tiziano, dont vingt quatre exemplaires hors commerce numérotés de HC. 1 á HC. 24. et cinquante exemplaires numérotés de I a L. Deux cent vingt exemplaires sur vélin pur fil du Marais, dont vingt exemplaires hors commerce numérotes de HC. 25 á HC. 44 et deux cents exemplaires numérotés de LI á CCL. Et six mille exemplaires sur vélin, numérotés de 1 á 6000. Exemplaire numéro 4604". Az első előzéken Ex libris és kereskedői könyvjegy, példányunk két levelén apró szakadás. (Éditions de la Nouvelle Revue Francaise.) Poss.: Mattyasovszky Erzsébet (1893-1968) könyvgyűjtő, a külügyminisztérium munkatársa. Aranyozott gerincű korabeli félbőr kötésben, felül aranyozott lapszélekkel. Jó példány.
Földessy Gyula: Ady értékelése az Új versek megjelenésétől máig. Kosztolányi és Babits szerepe az Ady-problémában. [Budapest], 1939. A Kelet Népe kiadása (Athenaeum ny.) 62 p. Egyetlen kiadás. Földessy Gyula (1874-1964) irodalomtörténész, Ady Endre belső köreinek tagja, fegyverhordozója és apologétája, műveinek gondozója. Szenvedélyes hangon írt vitairata az Ady Endre költészetét ért támadásokat kívánja cáfolni, különösen Kosztolányi Dezsőét: Kosztolányi ugyanis kemény véleményeket fogalmazott meg 1929-ban megjelent, "Az írástudatlanok árulása. Különvélemény Ady Endréről" vitacikkében. Földessy Gyula irodalomtörténész és Ady-apologéta válaszirata csattanójaként elefántcsonttoronyba zárkózó, mítosztalan költőnek nevezi az Ady iránti lelkesedésre nemigen képes Kosztolányit. A címlapon régi tulajdonosi bejegyzés. (A Kelet Népe könyvtára, 1. szám.) Tezla 77. Korabeli félvászon kötésben, az aranyozott címfelirat a gerincen fekete címkén.
Halévy, Ludovic: L'abbé Constantin. Illustré par madame Madeleine Lemaire. Paris, 1888. Calmann Lévy - Imprimerie Boussod, Valadon et Cie. 215 + [3] p. + 18 t. (hártyapapírral védett). Oldalszámozáson belül gazdagon illusztrált, bibliofil kiadás. Kolofon: 'Cette édition de L'abbé Constatin a été imprimée sur le Papier des Manufactures de Marais avec les Encres de Lorilleux et les planches ont été gravées et tirées a Asnieres-sur-Seine par Bousson, Valadon & Cie". Ludovic Halévy (1834-1908) francia író, drámaíró, dramaturg, Jacques Offenbach operettszerző állandó librettó-írója. Dramaturgiai munkássága mellett szerzőnk néhány regényt is jegyez, így a félreértéseken alapuló, szerelmi és bűnügyi tematikával is bíró érzelmes regényt, a L'abbé Constantin-t. Az 1882-ben napvilágot látott regényt 1887-ben színpadra is alkalmazták, 1916-tól pedig három némafilmes változat is készült belőle. Díszesen aranyozott korabeli félbőr kötésben, felül aranyozott festésű lapszélekkel, enyhén kopott kötéstáblákkal. Jó példány.
Adassék e levél... Régi és új magyar szerelmes levelek 1528-1938. Összeállította Bisztrai Farkas Ferenc. Illyés Gyula bevezetőjével. (Számozott.) (Budapest, 1938). Hungária Nyomda Rt. [64] p. Egyetlen kiadás. Kolofon: "A Hungária Könyvek sorozatának ötödik száma. Készült Budapesten, 1938 őszén. A könyvdíszeket összegyűjtötte Haiman-Kner György, fába metszette Kaza György és Társa grafikai műintézete. E könyv rongytartalmú merített papírosát a Diósgyőri Papírgyár Rt. külön e célra készítette. Ez a 18. számú könyv Sternád István részére készült". Az első előzéken Ex libris. Poss.: Sternád István (1888-1943) biztosítóintézeti igazgató, kormányfőtanácsos, a Ferenc József-rend lovagja. Feliratozott kiadói félvászon kötésben, illusztrált, enyhén sérült eredeti védőborítóban. Jó példány.
Ábrányi Kornél, ifjabb: A csalhatatlan. Vígjáték három felvonásban. Budapest, (1883). Grill Károly (Franklin-Társulat ny.) 119 + [1] p. Egyetlen kiadás. Ábrányi Kornél (1849-1913) író, drámaíró, újságíró, lapszerkesztő, politikus, minisztériumi tisztségviselő. Korosztálya újságírójaként hamar felismerte a színpadban rejlő anyagi lehetőségeket, számos könnyű vígjátékot szerzett. A Nemzeti Színházban bemutatott verses színmű képzeletbeli ország képzeletbeli felső középosztálybeli tagjai közt játszódik, cselszövésre épül, így egyfajta zene nélküli operettnek is tekinthető. [Szépirodalmi kis könyvtár 3.] Szüry 41. Aranyozott gerincű korabeli félbőr kötésben, aranyozott festésű lapszélekkel. Jó példány.
Die Webseite von Darabanth GmbH nutzt Cookies, um Ihnen die bestmögliche Surferfahrung zu garantieren. Durch das Weitersurfen auf dieser Webseite stimmen Sie der Verwendung der Cookies automatisch zu.