1912 Katonai étlap, ebéd a kaszárnyában és szabadnap estéjén kedvesénél / WWI Austro-Hungarian K.u.K. military, soldier's menu in the barracks and at home, humour. L&P 4630. (EK)
1917 Néha, néha jól esik a front mögött lenni, énekelni, muzsikálni, és jól inni, enni / WWI Austro-Hungarian military humorous postcard, soldiers drinking beer + "K.u.k. Inf. Rgt. von Pokorny N. 25. 12. Feldcompagnie" So. Stpl (kopott sarok / worn corner)
1940. szept. 1. - Emlékül a Munkácsi M. kir. áll. el. magyar nyelvű népiskola tantestületétől a M. kir. 109. sz. tábori m. századnak. Locker Műterem Munkács / WWII military flag from Mukachevo. photo (gyűrődések / creases)
Z. Zorkóczy József hadnagy verse. Tábori posta - A tiszta jövedelem a besztercebányai 16. honvéd gyalogezredbeli elesett hősök özvegyei és árvái javára fordittatik. 4. sz. Kapható Székely és Illésnél Ungvárt / WWI K.u.k. military field post (EK)
Z. Zorkóczy József hadnagy verse. Kottás tábori posta - A tiszta jövedelem a besztercebányai 16. honvéd gyalogezredbeli elesett hősök özvegyei és árvái javára fordittatik. 5. sz. Kapható Székely és Illésnél Ungvárt / WWI K.u.k. military field post, music sheet (EM)
1926 Magyar katonai humoros művészlap. Kiadja a Ludovika Akadémia Levente-köre / Hungarian military art postcard + "Nemzetközi vásár Budapest 1926. ápr. 17-26" So. Stpl s: Szabó (fl)
1916 Moscow, Moscou; Monument des combattants tombés á Plevna / a plevnai ostrom emlékműve / monument of the Siege of Plevna, Russo-Turkish War + So. Stpl (Rb)
Die Webseite von Darabanth GmbH nutzt Cookies, um Ihnen die bestmögliche Surferfahrung zu garantieren. Durch das Weitersurfen auf dieser Webseite stimmen Sie der Verwendung der Cookies automatisch zu.