Vectigal Transylvanicum Hungarico-Germanicum. Per Excelsi Gubernii; nec-non inclytorum statuum et ordinum Principatus Transylvaniae ad id specialiter deputatos revisum, correctum et reformatum; ac tandem; á Sacratisima Caesarea Regiaquae Majestate etc. Et haereditario Transylvaniae Principe etc. Clementissime confirmatum anno 1714. Cibinii [Nagyszeben], 1714., Joh. Barth & Michael Heltzdörffer, 1 sztl. lev. +76+4 p.
Erdélyi törvényes árszabás magyar és német nyelven, latin nyelvű címlappal. A minden egyes forgalomba kerülő termék megszabott árát részletesen felsoroló jegyzék joggal tekinthető a magyarországi közgazdasági irodalom egyik korai darabjának.
Korabeli félbőr-kötésben, kopott borítóval, sérült gerinccel, az elülső táblán kézírásos címfelirattal, valamint címkével, laza, sérült fűzéssel, kijáró lapokkal, két helyen nyomdahibás számozással (15=helyett 13, 21=helyett 25), bélyegzésekkel, autográf bejegyzésekkel, a lapszéleken kivágásokkal és latin nyelvű kézzel írt mutatókkal, amikkel az árufajták könnyen fellapozhatókká váltak.
[Johann Heinrich Grischow (1678-1754)] Io[hann] Henricus Grischovius: Facilis et perspicua Grammatica Graeca, dilucidis regulis comprehensa, exemplisque necessariis et indicibus instructa. Halis Magdeburgicis, 1740, Impensis Orphanotropheum, 1 (rézmetszetű címkép) t. +10+358+58 p. Latin és görög nyelven. Korabeli félbőr-kötésben, kopott borítóval, sérült gerinccel, a kötéstáblákon sérült papírborítással, néhány lapon bejelöléssel, a szennylapok és a kötéstáblák belsején a lapok pótoltak.
Kästner, C[hristian] A[ugust] L[ebrecht]: Frantziáúl két hónap alatt olvasni, érteni, írni és beszéllni megtanító Nyelv-Mester. - - (- - - - negyedik Kiadás) szerint a Magyar nyelvre alkalmaztatva. Pesten, 1815., Trattner János Tamás, 8+279+1 p. Átkötött félvászon-kötés, kopott borítóval, sérült gerinccel, kissé foltos lapokkal, a 271. oldaltól a lapokon szúette sérülésekkel, az utolsó lap a gerinc mentén kissé szakadt .
Aristoteles politikája. Fordította s jegyzetekkel ellátta: Haberern Jonathán,... Pest, 1869, Osterlamm Károly, (Kecskemét, Szilády Károly-ny.), XVI+510+4 p. Első magyar nyelvű kiadás. Átkötött félvászon-kötés, kopott borítóval, régi intézményi bélyegzésekkel, egy helyen aláhúzásokkal. Haberern Jonatán (1818-1880) teológiai tanár, filozófiai író, az MTA tagja, Arisztotelész műveinek fordítója
Aristotelés: Organon. I. köt.: Katégoriák - herméneutika - első analitika. Szerk. és magyarázó jegyzetekkel ellátta: Szalai Sándor. Ford.: Rónafalvi Ödön és Szabó Miklós. Unicus, több kötete nem jelent meg! Görög és latin írók. Scriptores Graeci et Latini. 7. Bp., 1961, Akadémiai Kiadó, CXII+574+2 p. + 1 (kihajtható táblázat) t. Görög - magyar kétnyelvű kiadás. Kiadói egészvászon-kötés, kissé sérült kiadói papír védőborítóban, jó állapotban.
Dékány István: Szociológiai műszótár. Közrebocsátja: - -. A Budapesti Egyetemi Társadalomtörténeti Intézet közleményei I. Bp., 1944., Pantheon, (Pécs, Dunántúl Pécsi Egyetemi Könyvkiadó és Nyomda), IV+98 p. Kiadói papírkötés.
Kornis Gyula: A magyar művelődés eszményei 1777-1848 I-II. köt. A szerző, Kornis Gyula (1885-1958) kultúrpolitikus, filozófus, MTA és a Petőfi Társaság elnöke által DEDIKÁLT példány! "Réthy Elemérnek régi igaz szeretettel Kornis Gyula 1931 II/5." (A nevet megpróbálták kisatírozni.) Bp., 1927., Kir. M. Egyetemi Nyomda, XXIII+607 p.+11 t.+2 (kihajtható térképek) t.+1 (hasonmás) t.; X+2+650p.+1 (kihajtható térkép) t. Kiadói aranyozott gerincű félbőr-kötésekben, kissé kopott borítókkal.
Szvorényi József: Magyar nyelvtan tanodai magánhasználatra. Pest, 1861, Heckenast Gusztáv, (Landerer és Heckenast-ny.), 368 p. Korabeli aranyozott félvászon-kötés, kissé kopott borítóval, foltos lapélekkel.
Pápai Páriz, [Ferenc] Franciscus: Dictionarium Latino-Hungaricum, (- Dictionarium Hungarico-Latinum olim magna cura [...] Alberto Molnar Szentzensi collectum...) Succum et Medullam purioris Latinitatis, ejusque Genuinam in Linguam Hungaricam Conversionem, ad mentem et sensum proprium scriptorum classicorum, exhibens. [Nagyszombat] Tyrnaviae, 1762. Typis Collegii Academici Societatis Jesu. [8] + 1068 p. Pápai Páriz Ferenc (1649-1716) széleskörű munkásságának talán legjelentősebb alkotása latin-magyar szótára, amelynek latin-magyar része saját eredeti műve, a magyar-latin rész Szenczi Molnár Albert szótárának felfrissített változata. A szótár korrektúráját végző Csécsi János a nyomdász kívánságára foglalta össze a helyesírás szabályait. A két szótár külön-külön is jól illusztrálja a magyar nyelv nyelvújítást közvetlenül megelőző időszakának a maitól radikálisan eltérő fogalomkészletét. Első kiadása 1708-ban jelent meg, majd a 18. század végéig számos kiadása látott napvilágot. Példányunk a híres munka egyik ritkábban előforduló kiadása. Példányunk egy levelének (Iii5) felső margóján kisebb papírhiány. Prov.: Eredetileg báró Jeszenák könyvtár, Majorház, Pozsony m. Korabeli fatáblás pergamenkötésben, piros festésű lapszélekkel. Összességében nagyon szép példány.
Die Webseite von Darabanth GmbH nutzt Cookies, um Ihnen die bestmögliche Surferfahrung zu garantieren. Durch das Weitersurfen auf dieser Webseite stimmen Sie der Verwendung der Cookies automatisch zu.