1714. jún. 18. Ottomány (Erdély, Románia, Otomani) Jenci Bernáth Sámuel 1701-ben Kardos József lányától, Kardos Annától Éradonyban (ma Románia, Adoni) zálogba vett udvarházat, szőlőt, kaszállót, rétet, de kiderült, hogy Ráthonyi János és Szodorai János rokonok lévén, jogosultak voltak az ingatlan vagyonra, és Anna asszony nem kínálta fel nekik, így azok kivették Bernáth kezéből a zálogbirtokot. Magyar nyelvű irat, későbbi másolat.
1729. szept. 21. Macsola (??csol?, Ukrajna), Ilosvay László levele rokonának, Ilosvay Istvánnak, amelyben jelzi, hogy ő is kihajtatta a sertéseiet makkoltatni, és kéri, hogy ha nincs más mód, akkor ő adjon fél véka rozst a pásztornak. A levelet a levélíró gyűrűspecsétjével zárták le. Magyar nyelvű irat.
1734. máj. 2. Nagyvárad (ma Románia, Oradea) Ráthonyi Boldizsár és Szodorai Miklós bevallása a váradi káptalan előtt, hogy a közös ügyekben együttesen lépnek fel, és ha nincs lehetőségük bizonyos okokból fellépni jogaik védelmében, akkor ráhagyatkoznak a legidősebb testvérre, Szodorai Istvánra. Az iratot kiállította gyimesi Forgách István, a káptalan lektora. Pecséttel ellátva.
1753. máj. 2. Fancsika (Fancsikova, Ukrajna), Vigh Ferenc levele édesanyjának, Lázár Borbálának. A fiú tájékoztatta édesanyját, hogy épségben megérkezett látogatóba húgához és Borbála asszonyt is várják, hogy ő is utánuk utazzon. A levél egyúttal tartalmazza egy plébános és kántorának adandó ellátmányról, amelyről a helyi urak gondoskodtak: négy véka búza, szent miséhez való bor, egy icce vaj, egy szekér széna, egy szekér fa. A kántornak külön: egy véka búza, egy szekér fa. Pluszban fizetett mindenki egy német (rajnai) forintot. Magyar nyelvű irat.
1788 Eger, Dokumentum arról, hogy egy egri mészáros mester mennyi számú húst adminisztrált és miképp fizettetett ki az Egri Presbiteriátus részére, viaszpecsétes irat
Die Webseite von Darabanth GmbH nutzt Cookies, um Ihnen die bestmögliche Surferfahrung zu garantieren. Durch das Weitersurfen auf dieser Webseite stimmen Sie der Verwendung der Cookies automatisch zu.