Annus a nativitate salvatoris nostri Jesu Christi MDCCCXXII communis dierum 365. Stylo Gregoriano, ez Juliano deductus sive calendarum in usum ecclesiae R. Catholicae. Budae, (1822), Typis ac Sumt Typogr. Regiae Univers. Hungar. Papírkötésben, viseltes állapotban.
Ottlik Károly: Protokoll. Viselkedéskultúra. A szerző által dedikált példány. Bp., 2004, Panoráma, 656+(4) p. Kiadói kartonált papírkötés. + Görög Ibolya: Mindennapi maceráink. Életmód- és viselkedési tanácsok. (Bp., 2005), Athenaeum 2000 Kiadó, 239+(1) p. Kiadói kartonált papírkötés.
Ritka röpiratok: Szemere Miklós: A Hármas Szövetségről a delegáczióban. Bp., 1904. (Légrády ny.) 18 p. Tűzött, kiadói kissé sérült borítóban. Rohonczy Genedon nyilt levele gróf Andrássy Gyulához s a Válasz! Attól aki erre leghivatottabb volt. Bp., 1905 Pallas. 30 p. Sérült kiadói papírborítóval
Peter F. Drucker: Drucker minden napra. 366 inspiráló és motíváló gondolat az év minden napjára, mindenki számára. Bp., 2009, Manager Könyvkiadó. Kiadói kartonált papírkötés.
Lin Yutang 5 kötete (6 könyv): A bölcs mosoly, Egy múló pillanat, Fehérek és színesek, Falevél a viharban, Mi kínaiak. Kiadói félvászon kötés, kissé kopottas állapotban.
Zarek, Otto: Begierde. Roman einer Weltstadtjugend. (Dedikált.) Berlin, 1930. Paul Zsolnay Verlag (Gedrucken bei R. Kiefel, Salzburg). 702 + [2] p. Első kiadás. Dedikált: "In Erinnerungen rufen [...] ihre freudlichen Gastgeben von Rákóczi ucca [...] Herzlichst, Otto Zarek. Budapest, in Juni 1935." Otto Zarek (1895-1958) német író kortárs fiatalokról szóló melodrámáját Tábori Pál fordította magyarra "Vágyak vására" címmel, a nagyvárosi regénytematika iránt élénken érdeklődő Nova Irodalmi Kiadó gondozásában. Néhány oldalon halvány foltosság. Az első nyomtatott oldal szerzői dedikációja felett négy évvel korábbról való, angol nyelvű ajándékozási bejegyzés, hordozó levelének fűzése a gerincnél megerősítve. Sérült gerincű korabeli egészvászon kötésben, az aranyozott címfelirat a gerincen vörös címkén.
Geréb József: Ötven év emlékei. Szemelvények Geréb József válogatott írásaiból. (Dedikált.) (New York), 1960. Geréb József Jubileumi Bizottság (Amerikai Magyar Szó nyomdája). 131 + [1] p. Egyetlen kiadás. Dedikált: "Havas Ernő barátomnak szeretettel ajánlom e könyvecskét. Geréb József. Budapest, 1961. VII. 25." Geréb József újságíró, baloldali amerikai lapok munkatársa. Rövid bevezetőjében játszi könnyedséggel átsiklik életének azon a tényén, hogy miként került az 1920-as évek elején az Amerikai Egyesült Államokba, és ott hogyan lett különféle marxista lapok munkatársa. (Feltehetően a Tanácsköztársaság bukása idején hagyta el az országot). Válogatásában társadalomelméleti cikkeit, az amerikai közszolgálatot és hadi készültséget szatirikusan bemutató cikkeit teszi közzé, illetve korai, hazai falukutatói munkásságából szemezget. A telivér módon marxista szerző munkássága - magyar nyelvűsége miatt - vélhetően elkerülte a McCarthy-féle kommunistaellenes amerikai sajtócenzúra figyelmét. Geréb József újságírói életműve valóságos unikumnak számít a nyugati magyar sajtóban, amennyiben munkássága nem csupán radikálisan kerüli 1956 témáját, hanem erősen baráti gesztusokat gyakorol a fennálló magyarországi rendszer iránt; nem véletlen, hogy az amerikai szerző Budapesten dedikálhatta kötetét. Fűzve, Gellért Hugó rajzával illusztrált kiadói borítóban. Jó példány. Ritka könyv.
Faludy György: Európai költők antológiája. [Budapest, 1938]. Cserépfalvi Könyvkiadó (Pápai Ernő műintézete). 317 + [3] p. Első kiadás. A béke- és szabadságvágy témájában kiadandó, magyar és külföldi versekből összeállítandó versantológia Cserépfalvi Imre ötlete volt, aki 1936 végén azzal a feladattal bízta meg József Attilát, Faludy Györgyöt és Horváth Bélát, hogy e témában fordítsanak le idegen nyelvű költeményeket. Különféle okok miatt a két másik fordító csupán néhány fordítással készült el, a versfordítások zöme így Faludy Györgyre maradt. Időközben a kötet megbízott szerkesztője, Cs. Szabó László is kénytelen volt visszavonulni a szerkesztési munkától, így Faludy György végső soron szabad kezet kapott a kiadótól. A magyar és világlíra fontos versei mellett a kötetbe így XVI-XVII. századi katalán és német folklór darabok is bekerültek, melyek ódon és zord hangulatiságuk mellett politikailag igen áthallásosak is voltak, nem véletlenül, a folklór darabok ugyanis valójában a szerepjátszó Faludy György eredeti költeményei. A cenzúra figyelmén átjutva így jelent meg a kötet az 1938. évi könyvnapra, a kötetek zöme aznap el is kelt. Tezla 978. Feliratozott, enyhén kopott gerincű kiadói egészvászon kötésben. Jó példány.
Darabanth Kft. a weboldalán cookie-kat használ annak érdekében, hogy a weboldal a lehető legjobb felhasználói élményt nyújtsa. Amennyiben Ön folytatja a böngészést a weboldalunkon, azt úgy tekintjük, hogy nincs kifogása a tőlünk érkező cookie-k fogadása ellen.