Seress Imre: Hári János Iliásza és Odisszeája. Harmadik kiadás. Bp. 1920. Magyar Nemzeti Munkáskönyvtár. 130 l. 133 l. Korabeli aranyozott vászonkötésben A Hári János Iliásza c. travesztált eposz első kiadása 1885-ben, míg a Hári János Odisszeája című eposzparódiájának első kiadása 1886-ban jelent meg.
Benedek Elek: Az örvény szélén. Elbeszélés. Budapest, [1902]. Lampel Róbert - Wodianer F. és Fiai (ny.) 35 + [1] p. Egyetlen kiadás. A címlapon és a belív több oldalán régi gyűjteményi bélyegzés, a címlapon és a belív első oldalán kézi feliratozás. Példányunk első előzéke hiányos. Poss.: Józsefvárosi katolikus kölcsönkönyvtár. (Munkás füzetek.) Enyhén sérült gerincű korabeli félvászon kötésben.
Horner Jakab: Melyik volt előbb: a tyúk vagy a tojás? (Beszélgetés egy kételkedővel.) Angolból fordítá. Bp.,1903., Londoni Vallásos Iratokat Terjesztő Társulat. Kiadói egészvászon-kötés, kissé kopott
Karinthy Frigyes: Jelbeszéd. (Válogatott novellák.) A borító rajza Végh Gusztáv (1889-1973) munkája. Bp.,[1921],Dick Manó,(Korvin-ny.), 158+2 p. javított félvászon kötésben, az eredeti papírborító felhasználásával. Első kiadás?
Karinthy Frigyes: Nevető dekameron. (Száz humoreszk). Bp., 1948, Új Idők (Singer és Wolfner), 256 p. Kiadói félvászon-kötés, kopott, kissé foltos borítóval, a gerincen kis sérüléssel.
René Maran: Batuala. Bp., é. n. [1924], Első kiadás, Légrády Testvérek. 163p. Légrády Testvérek-ny. Kiadói ragasztott papírkötésben. Fordította: Kosztolányi Dezső. A borító foltos, a lapok sárgultak. Eredeti kötésben ritka. Az Egyenlítői-Afrikában szolgáló ?néger? szerző regényét közvetlenül 1921-es megjelenése után Goncourt-díjjal tüntették ki, ami hatalmas felháborodást váltott ki, mivel először tartott tükröt a franciák elé a gyarmatosítás valódi hatásairól, amelyek elborzasztották az illetékeseket és a közvéleményt. A kedélyek csak 1927-ben csillapodtak le, amikor André Gide közreadta az Utazás Kongóba című könyvét, majd kiadták Denise Moran Csád című beszámolóját is. René Maran az előszavában jelzi, hogy hat évig dolgozott a könyvön, és ?E hat év alatt pillanatig sem engedtem a kísértésnek, hogy megszólaljak. Annyira ügyeltem a tárgyilagos öntudatra, hogy itt minden elmélkedést töröltem, melyet nekem tulajdonithatnának.? Kosztolányi Dezső a lefordítása mellett tárcát is írt az első ?igazi néger regényről?.
Darabanth Kft. a weboldalán cookie-kat használ annak érdekében, hogy a weboldal a lehető legjobb felhasználói élményt nyújtsa. Amennyiben Ön folytatja a böngészést a weboldalunkon, azt úgy tekintjük, hogy nincs kifogása a tőlünk érkező cookie-k fogadása ellen.