Harvey May: The Beswick Price Guide. London, 1997, Francis Joseph, papírkötés, angol nyelven. Gazdag képanyaggal illusztrált, korabeli leütési árakat tartalmazó kiadvány a Beswick porcelánokról.
Szathmáry Róbert: A detektív munkája. Bp., 1926, szerzői kiadás (Globus-ny.), 182+(6) p. Egyetlen kiadás. A borító Szántó Lajos munkája. Kiadói papírkötés, kissé viseltes, foltos borítóval, sérült, ragasztott gerinccel.
Emanuel Geibel 4 kötete: Spätherbstblätter.; Juniuslieder.; Gedichte von - - .; Neue Gedichte von - - . Stuttgart, 1880-1881, J. G. Cotta'schen Buchhandlung. Német nyelven. Kiadói dekoratív, aranyozott egészvászon-kötés, változó állapotban, egy kötet ázott, foltos hátsó borítóval.
Tompa Mihály összes költeményei. Sajtó alá rend.: Arany János, Gyulai Pál, Lévay József és Szász Károly. Bp., 1870, Méhner Vilmos, 2 sztl. lev.+ 807+(1) p. Aranyozott egészvászon-kötésben, kissé kopottas borítóval és gerinccel, belül nagyrészt jó állapotban.
Ifj. Gonda Béla: Jó modor - jó társaság. Az úri elegáns élet művészete. Bp., 1919.,Szerzői. 187p. A borító Palla Jenő munkája. Egészvászon kötésben, az eredeti papírborító felhasználásával
Eszenyi Enikő - Szabó G. László: Igyime Prága. Az egyik szerző, Eszenyi Enikő (1961-) Kossuth- és Jászai Mari-díjas színésznő, színházi rendező, érdemes művész, a Vígszínház korább (2009-2020) igazgatója, a Halhatatlanok Társulatának örökös tagja által Jálics Kinga (1943-2019) kulturális újságíró, szerkesztő részére DEDIKÁLT példány! Bp., 2001, Argumentum - Magyar Könyvklub.Kiadói papírkötés, megviselt állapotban, foltos lapokkal, rajtuk ázásnyomokkal.
A Fűszerkereskedők Lapja Naptára az 1933. évre Dickens Károly: Két város története című teljes regényével. [A Fűszerkereskedők Lapja ajándéka előfizetőinek.] Budapest, 1933. Fűszerkereskedők Lapja (Tolnai Nyomdai Műintézet Rt.) [10] + 320 p. Kötetünk a Fűszerkereskedők Lapja kulturális színezetű marketing-akciójának emlékezetes kiadványa. A belső borítókon és a hátsó borítón kereskedelmi reklám, kötetünk címlapját kalendáriumi rész követi, lapjainak alján nyilvánvaló kereskedelmi felhívásokkal. Ezt követi Charles Dickens "Két város regénye" című művének újabb keletű magyar fordítása. A Dickens-regény eredeti nyelven 1859-ben jelent meg, melyet Dienes Lajos és Makovich Pál fordítása követett (Emich, 1865), majd Bálint Mihályé (Athenaeum, 1912), Karinthy Frigyesé (Gutenberg, 1928) és Moly Tamásé (Tolnai, 1928). Ajándékkötetünk Moly Tamás fordítását vette át, és közölte változatlan formában. Kötetünk emlékezetes vonása, hogy Politzer Piroska színes borítórajza a regény szövegéhez még csak érintőlegesen sem kapcsolódik; annál inkább a Fűszerkereskedők Lapjának grafikai világához. A címlapon és a belív néhány oldalán enyhe foltosság, példányunk fűzése az előzékeknél kissé meglazult. Fűzve, színes, illusztrált, enyhén foltos kiadói borítóban, jó példány.
Darabanth Kft. a weboldalán cookie-kat használ annak érdekében, hogy a weboldal a lehető legjobb felhasználói élményt nyújtsa. Amennyiben Ön folytatja a böngészést a weboldalunkon, azt úgy tekintjük, hogy nincs kifogása a tőlünk érkező cookie-k fogadása ellen.