2 db könyv - Wilde, Oscar: A boldog herceg. 2017, Libri. Illusztrálta: Orosz István. Kiadói kartonált kötés, papír védőborítóval, jó állapotban; Wilde, Oscar: Lord Arthur Savile bűne. Szeged, 2007, Lazi. Kiadói kartonált kötés, jó állapotban.
Tompa Mihály összes költeményei. Sajtó alá rend.: Arany János, Gyulai Pál, Lévay József és Szász Károly. Bp., 1870, Méhner Vilmos, 2 sztl. lev.+ 807+(1) p. Aranyozott egészvászon-kötésben, kissé kopottas borítóval és gerinccel, belül nagyrészt jó állapotban.
Filmer, Werner - Schwan, Heribert: Johannes Rau. (Johannes Rau által aláírt és datált példány.) Düsseldorf-Wien, (1986). ECON Verlag. 404 + [4] p. + 8 t. (26 fényképpel). Első kiadás. Az első előzéklapon aláírt: "Johannes Rau, 27/5. 86." Johannes Rau (1931-2006) német politikus, 1999 és 2004 között a Németországi Szövetségi Köztársaság elnöke. Államfői tisztségét megelőzően Németország Szociáldemokrata Pártjának (SPD) helyi szintű és tartományi politikusa, 1969 és 1970 között Wuppertal városának főpolgármestere, 1978 és 1998 között Észak-Rajna-Vesztfália tartomány miniszterelnöke volt. Prov.: Horváth István (sz. 1943) közgazdász, diplomata, nagykövet. A közgazdász szerző 1966-tól a külkereskedelemben dolgozott, 1979-től az MSZMP Gazdaságpolitikai Bizottságának tagja, 1983-tól hágai, 1984-1991 között bonni nagykövet, majd Horn Gyula külpolitikai tanácsadója. Kiadói egészvászon kötésben, eredeti illusztrált védőborítóval. Szép példány.
A Fűszerkereskedők Lapja Naptára az 1933. évre Dickens Károly: Két város története című teljes regényével. [A Fűszerkereskedők Lapja ajándéka előfizetőinek.] Budapest, 1933. Fűszerkereskedők Lapja (Tolnai Nyomdai Műintézet Rt.) [10] + 320 p. Kötetünk a Fűszerkereskedők Lapja kulturális színezetű marketing-akciójának emlékezetes kiadványa. A belső borítókon és a hátsó borítón kereskedelmi reklám, kötetünk címlapját kalendáriumi rész követi, lapjainak alján nyilvánvaló kereskedelmi felhívásokkal. Ezt követi Charles Dickens "Két város regénye" című művének újabb keletű magyar fordítása. A Dickens-regény eredeti nyelven 1859-ben jelent meg, melyet Dienes Lajos és Makovich Pál fordítása követett (Emich, 1865), majd Bálint Mihályé (Athenaeum, 1912), Karinthy Frigyesé (Gutenberg, 1928) és Moly Tamásé (Tolnai, 1928). Ajándékkötetünk Moly Tamás fordítását vette át, és közölte változatlan formában. Kötetünk emlékezetes vonása, hogy Politzer Piroska színes borítórajza a regény szövegéhez még csak érintőlegesen sem kapcsolódik; annál inkább a Fűszerkereskedők Lapjának grafikai világához. A címlapon és a belív néhány oldalán enyhe foltosság, példányunk fűzése az előzékeknél kissé meglazult. Fűzve, színes, illusztrált, enyhén foltos kiadói borítóban, jó példány.
[Jókai Mór] Mauritius Jókai: De duabus salicibus Enyediensibus. [A nagyenyedi két fűzfa.] Ford.: Juhász László. Buday György illusztrációival. Bp., [1927], Studium, 56 p. Latin nyelven. Kiadói papírkötés, hártyapapír védőborítóban.
Die Webseite von Darabanth GmbH nutzt Cookies, um Ihnen die bestmögliche Surferfahrung zu garantieren. Durch das Weitersurfen auf dieser Webseite stimmen Sie der Verwendung der Cookies automatisch zu.