F. M. Zweig - Winternitz: Pasteur. Ford.: H. Révhegyi Rózsa. Bp.,én.,Franklin, 184 p. Kiadói illusztrált papírkötés, kissé foltos, kopott borítóval, hiányzó hátsó szennylappal.
Jókai Mór: Népvilág. Elbeszélések. Jókai Mór összes művei XVI. köt. Nemzeti Kiadás. Bp., 1894, Révai, 4+263+1 p. Kiadói aranyozott egészvászon-kötés, Gottermayer-kötés, kopott borítóval.
Sinka István: Hontalanok útján. Versek. Bp., 1943, Magyar Élet (Sylvester-ny.), 148 p. Első kiadás. Kiadói félvászon-kötés, kissé kopott borítóval, , kiadói sérült papír védőborítóban, kissé laza fűzéssel, kissé sérült, kiadói papír védőborítóban.
Gergely Jenő: Aranyforgalom, aranybejelentés. Értékpapírforgalom a külfölddel. A legujabb devizarendeletek. Bp., (1935), Szerzői, (Centrum-ny.),34+2 p. Kiadói papírkötés, foltos borítóval, a lapszéli szakadásokkal.
René Maran: Batuala. Bp., é. n. [1924], Első kiadás, Légrády Testvérek. 163p. Légrády Testvérek-ny. Kiadói ragasztott papírkötésben. Fordította: Kosztolányi Dezső. A borító foltos, a lapok sárgultak. Eredeti kötésben ritka. Az Egyenlítői-Afrikában szolgáló ?néger? szerző regényét közvetlenül 1921-es megjelenése után Goncourt-díjjal tüntették ki, ami hatalmas felháborodást váltott ki, mivel először tartott tükröt a franciák elé a gyarmatosítás valódi hatásairól, amelyek elborzasztották az illetékeseket és a közvéleményt. A kedélyek csak 1927-ben csillapodtak le, amikor André Gide közreadta az Utazás Kongóba című könyvét, majd kiadták Denise Moran Csád című beszámolóját is. René Maran az előszavában jelzi, hogy hat évig dolgozott a könyvön, és ?E hat év alatt pillanatig sem engedtem a kísértésnek, hogy megszólaljak. Annyira ügyeltem a tárgyilagos öntudatra, hogy itt minden elmélkedést töröltem, melyet nekem tulajdonithatnának.? Kosztolányi Dezső a lefordítása mellett tárcát is írt az első ?igazi néger regényről?.
Die Webseite von Darabanth GmbH nutzt Cookies, um Ihnen die bestmögliche Surferfahrung zu garantieren. Durch das Weitersurfen auf dieser Webseite stimmen Sie der Verwendung der Cookies automatisch zu.