Czinke Ferentz: Irokéz. Bohósdi vagy bohózat Abdérában. Budánn, 1825, A' Magyar Király' Universzitás betűivel, 15+1 p. Első kiadás. Átkötött modern kemény-kötés, restaurált lapokkal.
[Dessewffy József] Desewffy Jósef, Gróf: A' "Hitel" czímű munka taglalatja. Írta: - -. Kassa, 1831, Werfer Károly, 260+4 p. Első kiadás. Cserneki és tarkő gróf Dessewffy József (1771-1843) országgyűlési követ, több megye táblabírája, a Magyar Tudományos Akadémia igazgatósági és tiszteleti tagja. Széchényi István Hitel c. munkájára több válasz született, ez talán a legjelentősebb. Erre való feleletként írta meg Széchenyi a Világ c. munkáját. Átkötött modern kartonált papírkötés, a címlapon bélyegzésekkel, néhány bejegyzéssel, foltos lapokkal.
Kovacsóyzky Mihály - Császár Ferenc): Magyarkák 1845-ből Lipcsén, 1845. Teubner B. G. IV. 236 p. Fűzés nélkül, borító nélkül ,,Talárikák, Kosmikák, Pepedeumenikák. Ez utolsóban a korszak jeles személyiségeiről ír kritikus, sokszor gúnyos hangnemben Czuczor Gergely, Fáy András, Fényes Elek, Garay János, Irinyi József, Kossuth Lajos, Nagy Ignácz, Petőfy(!) Sándor, Gr. Széchenyi István, Vörösmarty Mihály és sokan másokról.
Gyarmathy: Fra Diavolo. A hírhedt olasz rablófőnök. Magyar Népkönyvtár 30. sz. Bp., én.,Méhner Vilmos, (Nagy Sándor-ny.), 32 p. Színes, litografált borítóval. "Fra Diavolo, valódi nevén Pezza Mihály létező személy volt. Kiugrott szerzetesként délolasz szabadcsapatot szervezett a franciák ellen, ezért a királytól ezredesi rangot kapott. Napoleon csapatai 1806-ban elfogták és Nápolyban felakasztották. Ponyvánkban azonban inkább bűneit nagyítják fel, hogy ezzel is üthessenek az egyházon." Kiadói illusztrált papírkötés, kissé kopott, kissé foltos borítóval. Ritka!
A magyar nyelv történeti-etimológiai szótára I-IV. köt. Főszerk.: Benkő Loránd. Bp., 1967-1984, Akadémiai Kiadó, 1142 p.; 1111 p.; 1230 p.; 493 p. Kiadói egészvászon kötés, szakadozott, sérült kiadói papír védőborítóban, de ezt leszámítva belül jó állapotban.
Jorge Semprun: A nagy utazás. Ford.: Réz Pál. Európa Zsebkönyvek. Bp., 1982, Európa. Kiadói papírkötés. A szerző, Jorge Semprún (1923-2011) spanyol író, politikus, kulturális miniszter (1988-1991) által aláírt példány!
Joyce, James: Ulysses. (Roman.) Vom Verfasser geprüfte definitive Deutsche Ausgabe von Georg Goyert. Erster-Zweiter Band. [Teljes mű két kötetben.] Zürich, (1930). Rhein-Verlag (Buchdruckerei Winterthur vorm. G. Binkert). [6] + 632 + [2] p.; [6] + 611 + [1] p. Előfizetők részére készült bibliofil kiadás. James Joyce (1882-1941) ír szerző Ulysses című regénye angol nyelven először folytatásokban jelent meg, 1918-1920 között, az amerikai "The Little Review" folyóirat hasábjain; a szöveg szokatlan, modernista regényszerkesztési eljárásaival, illetve a korban meglehetősen szókimondónak számító szexualitásával már a folyóirat-változatban is botrányokat kavart, kötet alakban először 1922-ben látott napvilágot. A Ulysses mint a tudatfolyam-regény egyik megalapozója kezdettől nagy indulatokat keltett, rajongói és ellenzői, parodizálói is akadtak szép számmal. Az első német fordítás 1927-ben jelent meg, Georg Goyert tolmácsolásában, limitált példányszámban, 1930. évi bibliofil kiadásunk az előfizetők számára készült. Egységes, aranyozott gerincű, álbordázott kiadói félmaroquin kötésben, felül aranyozott lapszélekkel. Szép példány.
[Pápai Páriz Ferenc-Bod Péter]: Franciscus Páriz Pápai - Petri Bod: Dictionarium Latino-Hungaricum.; Hozzákötve: Dictionarium Hungaricum-Latino. Cibinii(Nagyszeben),1767-1782,Samuelis Sárdi-Martin Hochmeister, 16+648;2(címlap)+2+404 + 12 p. Latin nyelven. Korabeli félbőr-kötésben, kopott borítóval,első kötetcímlapja hiányzik
[Pápai Páriz Ferenc-Bod Péter]: Franciscus Páriz Pápai - Petri Bod: Dictionarium Latino-Hungaricum.; Hozzákötve: Dictionarium Hungarico-Latinum et Germanicum. Cibinii(Nagyszeben),1782,Samuelis Sárdi & Martin Hochmeister, 1 (rézmetszetű címkép) t + 1 (rézmetszetű díszcímlap) t. 16+648;3-404+12+3 p. Korabeli egészbőr-kötésben, kopott borítóval, kissé sérült gerinccel, a fűzés szétvált, 111-304 között lapszéli sérülésekkel.